Deuteronômio 12
nkr (NKR) vs ACF
1 Aanei denga mee gu hagasauaa ma hagamodu oodou e daudali ai, i de henua a Tagi Maolunga de Maadua o oodou dubuna madagidagi, gu gaavadu goodou gi henua ai — i taulooloa doodou mouli i honga de henua.
1 Estes são os estatutos e os juízos que tereis cuidado em cumprir na terra que vos deu o SENHOR Deus de vossos pais, para a possuir todos os dias que viverdes sobre a terra.
2 Goodou oohaa alodahi mommee daumaha i honga mounga, ma duuduu aama lalo manu ssomo nnui, go mommee a denga huaahenua oodou gu dai hagadee kii naa, e daumaha ange ai gi olaadeu diinonga.
2 Totalmente destruireis todos os lugares, onde as nações que possuireis serviram os seus deuses, sobre as altas montanhas, e sobre os outeiros, e debaixo de toda a árvore frondosa;
3 Gai goodou oohaa olaadeu mommee o ssigidaumaha, ma duludulu olaadeu diinonga, ga dudu alaadeu duludulu laagau o Asherah i de ahi, ma de duuduudia iho olaadeu diinonga, ga hai gi deai dangada e manadua olaadeu ingoo i de mommee laa.
3 E derrubareis os seus altares, e quebrareis as suas estátuas, e os seus bosques queimareis a fogo, e destruireis as imagens esculpidas dos seus deuses, e apagareis o seu nome daquele lugar.
4 Goodou e dee daumaha ange gi Tagi Maolunga doodou Maadua, bei delaadeu hai e daumaha ai.
4 Assim não fareis ao Senhor vosso Deus;
5 Aagai goodou e ssala de mommee a Tagi Maolunga doodou Maadua e hili e dugu ai dono ingoo, ma de hai ai dono mommee e noho, i magavaa o oodou aamuli alodahi. Gai go kilaa oodou e hulo aagena,
5 Mas o lugar que o Senhor vosso Deus escolher de todas as vossas tribos, para ali pôr o seu nome, buscareis, para sua habitação, e ali vireis.
6 ga kave oodou sigidaumaha dudu ma sigidaumaha ange laa, ma tahi diba i diba e madaangahulu, ma oodou mee e daohi age, ma mee oodou gu lava i de hagatoo donu ai, ma oodou mee e malangilangi i de ngadi gaavange, ma oodou kaau ma ssiibi e haanau i taamada.
6 E ali trareis os vossos holocaustos, e os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos, e a oferta alçada da vossa mão, e os vossos votos, e as vossas ofertas voluntárias, e os primogênitos das vossas vacas e das vossas ovelhas.
7 Gai go kilaa oodou ma oodou huaabodu e gaimee ai i mee oodou e sigidaumaha ai, i mada luu mada o Tagi Maolunga doodou Maadua, ga malangilangi ai i oodou mee gu hai hegau ange aagena, go hiidinga Tagi Maolunga doodou Maadua gu hagamanuuia goodou.
7 E ali comereis perante o Senhor vosso Deus, e vos alegrareis em tudo em que puserdes a vossa mão, vós e as vossas casas, no que abençoar o Senhor vosso Deus.
8 Gai goodou e dee hai hegau bei doodou hai e hai hegau ai nei anailaa nei, tangada nei donu huu ma de hai ono mee e lodo ai.
8 Não fareis conforme a tudo o que hoje fazemos aqui, cada qual tudo o que bem parece aos seus olhos.
9 Go hiidinga goodou tigi tae gi doodou mommee hagammabu, go de mommee a Tagi Maolunga doodou Maadua e gaavadu moodou.
9 Porque até agora não entrastes no descanso e na herança que vos dá o Senhor vosso Deus.
10 Gai de masavaa naa huu oodou e hulo ai ga tae gi baasi dai o Jordan, ga nnoho i de henua a Tagi Maolunga doodou Maadua e gaavadu gi goodou gi henua ai, gai ia e hai naa hogi gi nnoho paba goodou, gai goodou gu dee maatagu i oodou hagadaumee e paa adu gi goodou.
10 Mas passareis o Jordão, e habitareis na terra que vos fará herdar o Senhor vosso Deus; e vos dará repouso de todos os vossos inimigos em redor, e morareis seguros.
11 Gai de mommee a Tagi Maolunga doodou Maadua e hili e dugu ai dono ingoo, go kilaa hogi oodou e gaamai aagena, mee alodahi aagu gu tala adu gi goodou: go oodou sigidaumaha dudu, ma sigidaumaha ange laa, ma tahi diba i diba e madaangahulu, ma oodou mee ngadi gaavange, aama oodou mee gu hagatoo donu ange ai gi Tagi Maolunga.
11 Então haverá um lugar que escolherá o Senhor vosso Deus para ali fazer habitar o seu nome; ali trareis tudo o que vos ordeno; os vossos holocaustos, e os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos, e a oferta alçada da vossa mão, e toda a escolha dos vossos votos que fizerdes ao Senhor.
12 Gai goodou ga malangilangi ai i mada luu mada o Tagi Maolunga doodou Maadua, madali oodou dama daane ma oodou damaa hine, ma oodou daane ma haahine hai hegau, ma dangada de aamuli o Levi i oodou aduhale, teai laa se mommee ne vvae ange gi gilaadeu madali goodou.
12 E vos alegrareis perante o Senhor vosso Deus, vós, e vossos filhos, e vossas filhas, e os vossos servos, e as vossas servas, e o levita que está dentro das vossas portas; pois convosco não tem parte nem herança.
13 Gai goodou kana ange gi dee haia e goodou oodou sigidaumaha dudu i mommee oodou e llodo ai.
13 Guarda-te, que não ofereças os teus holocaustos em todo o lugar que vires;
14 Gai haia donu huu oodou sigidaumaha i de mommee a Tagi Maolunga gu hilihili, i daho dahi aamuli i oodou magavaa. Go kilaa oodou e hai ai oodou sigidaumaha dudu, bei dagu hai gu tala adu gi goodou.
14 Mas no lugar que o Senhor escolher numa das tuas tribos ali oferecerás os teus holocaustos, e ali farás tudo o que te ordeno.
15 Aagai goodou e maua i de daa oodou manu bei de \+w gazelle\+w* be se dia ga gai denga kano oodou e llodo ai i oodou aduhale alodahi, i mee a Tagi Maolunga doodou Maadua gu hagamanuuia ai goodou. Gai dangada alodahi e dee gilimalali aabe e gilimalali e maua i de gaimee ai.
15 Porém, conforme a todo o desejo da tua alma, matarás e comerás carne, dentro das tuas portas, segundo a bênção do Senhor teu Deus, que te dá em todas as tuas portas; o imundo e o limpo dela comerá, como do corço e do veado;
16 Goodou e dee gai donu dodo; gai liingia gi honga de gelegele bei vai.
16 Tão-somente o sangue não comereis; sobre a terra o derramareis como água.
17 Gai goodou e dee gai tahi diba i diba e madaangahulu o oodou grain i oodou aduhale, ma uvaini aama lolo, ma tama e haanau i mua i oodou kaau ma oodou ssiibi, ma sigidaumaha oodou e hagatoo donu ai, ma mee oodou e malangilangi i de gaavange, ma oodou mee ngadi gaavange.
17 Dentro das tuas portas não poderás comer o dízimo do teu grão, nem do teu mosto, nem do teu azeite, nem os primogênitos das tuas vacas, nem das tuas ovelhas; nem nenhum dos teus votos, que houveres prometido, nem as tuas ofertas voluntárias, nem a oferta alçada da tua mão.
18 Gai goodou e gai donu huu mee nei i mada luu mada o Tagi Maolunga doodou Maadua, i de mommee a Tagi Maolunga doodou Maadua e hili. Gai goodou gaimee ai madali oodou dama daane ma oodou damaa hine, ma oodou daane ma haahine hai hegau, aama tangada de aamuli o Levi i doodou aduhale; gai goodou ga gaimee ga malangilangi i mada luu mada o Tagi Maolunga doodou Maadua i mee alodahi oodou e hai hegau ange aagena.
18 Mas os comerás perante o Senhor teu Deus, no lugar que escolher o Senhor teu Deus, tu, e teu filho, e a tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita que está dentro das tuas portas; e perante o Senhor teu Deus te alegrarás em tudo em que puseres a tua mão.
19 Gai goodou dagidiiloo gi dee ngalo e goodou de aamuli o Levi, i taulooloa doodou nnoho i honga doodou henua.
19 Guarda-te, que não desampares ao levita todos os teus dias na terra.
20 Gai de masavaa naa huu a Tagi Maolunga doodou Maadua e hagalaumalie ai doodou henua, bei dana hai gu tala adu ai gi goodou, gai koe e hagadaba, “Au e lodo e gai hanu kano manu,” go hiidinga koe gu llodo e gai hanu kano manu, gai koe gaina be aahee maa de lagolago au mee e lodo e gai.
20 Quando o Senhor teu Deus dilatar os teus termos, como te disse, e disseres: Comerei carne; porquanto a tua alma tem desejo de comer carne; conforme a todo o desejo da tua alma, comerás carne.
21 Gai noo de mommee a Tagi Maolunga doo Maadua e hili e dugu ai dono ingoo, e mmao gee i goodou, gai goodou e maua i de daa hanu oodou kaau be ni ssiibi, a Tagi Maolunga gu gaavadu gi goodou, ga gai oodou mee e llodo e gai i lodo oodou aduhale, bei dagu hai gu tala adu ai gi goodou.
21 Se estiver longe de ti o lugar que o Senhor teu Deus escolher, para ali pôr o seu nome, então matarás das tuas vacas e das tuas ovelhas, que o Senhor te tiver dado, como te tenho ordenado; e comerás dentro das tuas portas, conforme a todo o desejo da tua alma.
22 Goodou e maua i de gai kano o manu nei, bei doodou hai e gai ai laa kano o de gazelle aabe se dia. Gai dangada alodahi e gilimalali aabe e dee gilimalali e maua i de gai.
22 Porém, como se come o corço e o veado, assim comerás; o imundo e o limpo também comerão deles.
23 Aagai goodou dagidiiloo gi dee gaina e goodou kano manu iai dodo, i hiidinga todo go de mouli, gai goodou e dee gai de mouli madali denga kano.
23 Somente esforça-te para que não comas o sangue; pois o sangue é vida; pelo que não comerás a vida com a carne;
24 Gai goodou e dee gai donu dodo; gai liingia gi honga de gelegele bei denga vai.
24 Não o comerás; na terra o derramarás como água.
25 Gai goodou aude gaina donu mee nei, gi danuaa adu ai gi goodou ma oodou dama i muli mai, i doodou hai de mee heohi i mada luu mada o Tagi Maolunga.
25 Não o comerás; para que bem te suceda a ti, e a teus filhos, depois de ti, quando fizeres o que for reto aos olhos do Senhor.
26 Aagai koe gaavee mee gu lava i de vvae ange gi de Maadua, ma au mee gu hagatoo donu ai, gi de mommee a Tagi Maolunga e hilihili.
26 Porém, as coisas santas que tiveres, e os teus votos tomarás, e virás ao lugar que o Senhor escolher.
27 Gai koe ga hai ai denga sigidaumaha dudu, i denga kano ma dodo, i honga de mommee o ssigidaumaha a Tagi Maolunga doo Maadua. Gai koe ga llingi ange dodo o au sigidaumaha gi honga de mommee o ssigidaumaha a Tagi Maolunga doo Maadua, aagai koe e maua i de gai denga kano.
27 E oferecerás os teus holocaustos, a carne e o sangue sobre o altar do Senhor teu Deus; e o sangue dos teus sacrifícios se derramará sobre o altar do Senhor teu Deus; porém a carne comerás.
28 Gai koe gi kana ange daudali i muna alodahi aagu gu tala adu gi de goe, gi danuaa adu ai gi de goe, ma au dama e loomai i oo dua ga hano ai, go hiidinga koe e hai de mee danuaa ma de heohi i mada luu mada o Tagi Maolunga doo Maadua.
28 Guarda e ouve todas estas palavras que te ordeno, para que bem te suceda a ti e a teus filhos depois de ti para sempre, quando fizeres o que for bom e reto aos olhos do Senhor teu Deus.
29 Gai Tagi Maolunga doo Maadua e hagadee kii ai denga huaahenua aau ga hano naa e kave olaadeu henua. Aagai de masavaa naa huu aau e kave ai olaadeu mommee ga henua ai,
29 Quando o Senhor teu Deus desarraigar de diante de ti as nações, aonde vais a possuí-las, e as possuíres e habitares na sua terra,
30 gai dua naa huu dau oha olaadeu henua, gai koe kana ange diiloo gi dee ago ange goe i alaadeu hegau ma de ssili dagodo o olaadeu diinonga, ga hai ange, “Dee hee de hai o denga huaahenua nei e daumaha ange ai laa gi olaadeu diinonga? Au e ago ange naa hogi i gilaadeu.”
30 Guarda-te, que não te enlaces seguindo-as, depois que forem destruídas diante de ti; e que não perguntes acerca dos seus deuses, dizendo: Assim como serviram estas nações os seus deuses, do mesmo modo também farei eu.
31 Koe e dee daumaha ange gi Tagi Maolunga doo Maadua bei delaadeu hai e daumaha ai laa, go hiidinga gilaadeu e hai denga dahulinga hakino gee alodahi o Tagi Maolunga e kino ai laa, i delaadeu daumaha ange gi olaadeu diinonga. Gilaadeu e dudu donu hogi alaadeu dama daane ma damaa hine i de ahi e sigidaumaha ange ai gi olaadeu diinonga.
31 Assim não farás ao Senhor teu Deus; porque tudo o que é abominável ao Senhor, e que ele odeia, fizeram eles a seus deuses; pois até seus filhos e suas filhas queimaram no fogo aos seus deuses.
32 Kana ange diiloo gi daudali goodou i muna alodahi aagu e tala adu gi goodou; goodou aude hagapuni ina ange aabe e aau gee hanu muna mai i mee nei.
32 Tudo o que eu te ordeno, observarás para fazer; nada lhe acrescentarás nem diminuirás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.