Deuteronômio 10

nkr (NKR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 De masavaa laa gai Tagi Maolunga ne hai mai gi de au, “Hoda ina e lua duu hadu baabaa, bei luu duu hadu i taamada, ga gaamai ga humai ai gi ogu daha i honga de mounga. Hagaduulia hogi dahi ngavesi laagau.
1 Naquele mesmo tempo o Senhor disse-me: corta duas tábuas de pedra semelhantes às primeiras, e sobe para junto de mim no monte, depois de ter fabricado uma arca de madeira.
2 Gai au ga sisi ange muna aagu ne sisi ange, gi honga luu duu hadu baabaa i taamada, go luu hadu aau ne oha laa. Gai koe ga hhao ange gi lo te ngavesi laa.”
2 Escreverei nessas tábuas as, palavras que se achavam nas primeiras que quebraste, e tu as porás na arca.
3 Gai au ne hagaduu dahi ngavesi i laagau acacia ma de hoda e lua duu hadu bei luu duu hadu baabaa i taamada. Gai au ga kave luu duu hadu laa ga hanage ai gi ulu de mounga.
3 - Fiz, pois, uma arca de madeira de acácia, e cortei duas tábuas de pedra semelhantes às primeiras; depois disso, com as duas tábuas na mão, subi ao monte.
4 Gai Tagi Maolunga ga sisi ange hogi gi honga luu duu hadu laa de Madaangahulu Hainga, go muna a Tagi Maolunga ne tala adu gi goodou, mai i honga de mounga e ula ai laa de ahi, i de laangi odaadeu ne hagabuni ai, gai Tagi Maolunga ne gaamai luu duu hadu laa gi de au.
4 O Senhor gravou nas novas pedras o que tinha escrito nas primeiras, as dez palavras que ele vos tinha dirigido no monte, do meio do fogo, no dia da assembléia. Devolveu-mas em seguida, e
5 Gai au ne ahe iho i de mounga, ga kave luu duu hadu laa ga hhao ange gi lo te ngavesi aagu gu hagaduu laa, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala mai ai gi de au, gai luu duu hadu laa goi daakodo donu i kilaa iainei.
5 desci da montanha para depô-las na arca que tinha feito. E elas lá estão, como o Senhor me tinha ordenado.
6 (Gai de gau Israel ne daga mai i de mommee iai denga vai geli a dama a Jaakan ga hulo gi Moserah; go kilaa o Aaron ne magau ai ga danu, gai dana dama go Eleazar ga sui ia ga hai ai hegau a tangada haimeedabu.
6 Os israelitas partiram de Beerot-Bene-Jacã para Mosera, onde morreu Aarão. Seu filho Eleazar exerceu as funções sacerdotais em seu lugar, depois que foi enterrado ali.
7 Gilaadeu ne daga mai hogi i Moserah ga hulo gi Gudgodah, gai mai i Gudgodah gi Jotbathah, se mommee e lagolago vai iai.
7 Dali, foram a Gadgad, de Gadgad a Jetebata, onde havia água e torrentes em abundância.
8 De masavaa laa gai Tagi Maolunga ne hili ange de aamuli o Levi, gi sabaia de ngavesi o de hagatoo donu hagaheloongoi a Tagi Maolunga, ma de hai hegau a Tagi Maolunga i dono hale, aama de hagamanuuia i dono ingoo, ga dae mai ai gi anailaa nei.
8 Foi nesse mesmo tempo que o Senhor designou a tribo de Levi para levar a arca da aliança do Senhor, para estar na sua presença, servi-lo e abençoar em seu nome, o que ela continua fazendo sempre.
9 Deelaa ai, de aamuli o Levi teai donu selaadeu vaaenga ne bolo ai madali olaadeu daina ange laa, go hiidinga delaadeu boolonga go Tagi Maolunga, bei de hai a Tagi Maolunga doodou Maadua gu tala ange ai gi gilaadeu.)
9 Por isso Levi não teve parte nem herança com seus irmãos: porque o Senhor mesmo é o seu patrimônio, como lhe prometeu o Senhor, teu Deus.
10 Gai au ne noho i honga de mounga, i e madahaa laangi ma e madahaa boo bei de hanonga i taamada, gai Tagi Maolunga ne hagallongo mai hogi gi dagu dangidangi i de masavaa laa. Tagi Maolunga tee lodo e daa goodou gi maakau.
10 Como da primeira vez, fiquei sobre o monte quarenta dias e quarenta noites, e ainda dessa vez o Senhor ouviu-me, e renunciou a destruir-te.
11 Gai Tagi Maolunga ga hai mai gi de au, “Hidi age dagina de huaadangada ma goodou hulo ai. Gai gilaadeu ga hulo ai ga henua, i de henua aagu gu hagatoo donu ange gi oodou dubuna madagidagi, bolo e gaavange naa gi gilaadeu.”
11 Mas disse-me: vai e marcha à frente do povo, para que entre e possua a terra que jurei a seus pais dar-lhe.
12 De gau Israel, se aha a Tagi Maolunga doodou Maadua e lodo goodou gi haia? E aha, ia tee hai adu goodou gi maatagu i Tagi Maolunga doodou Maadua, ma de seesee i ono haiava alodahi, ma de aaloha i de ia, aama de daumaha ange gi Tagi Maolunga doodou Maadua i oodou lodo alodahi, ma oodou hagasaalunga alodahi,
12 E agora, ó Israel, o que pede a ti o Senhor, teu Deus, senão que o temas, andando nos seus caminhos, amando-o e servindo-o de todo o teu coração e de toda a tua alma,
13 ma de daohi hainga a Tagi Maolunga, ma ana mee gu hagasauaa aagu gu tala adu nei gi goodou anailaa nei, gi danuaa adu ai gi goodou?
13 observando os mandamentos do Senhor e suas leis, que hoje te prescrevo, para que sejas feliz?
14 Goodou gi tonu iho bolo niio Tagi Maolunga doodou Maadua, de langi ma henua i lalo ma mee alodahi iai.
14 Vê: ao Senhor, teu Deus, pertencem os céus e os céus dos céus, a terra e tudo o que nela se encontra.
15 Aagai Tagi Maolunga ne aloha i oodou dubuna madagidagi, ga hili goodou, olaadeu hagadiilinga, i magavaa o denga huaahenua alodahi, bei doodou hai gu gidee ai naa anailaa nei.
15 Não obstante, só a teus pais se apegou o Senhor com amor, e elegeu a sua posteridade, depois deles, a vós, dentre todas as nações, como o vedes presentemente.
16 Deenei ai, goodou tuu dagaholiage ina oodou lodo, gai gi dee hagamakaga ina oodou lodo.
16 Cortai, pois, o prepúcio de vosso coração, e cessai de endurecer vossa cerviz;
17 Go hiidinga Tagi Maolunga doodou Maadua go de Maadua o denga maadua alodahi, gai go de Ia Aamua o de gau aamua alodahi, ia e maolunga, e mmahi, gai se Maadua hagamaatagu, ia e dee hilihili dangada aabe e kave mee ngadi gaavange hagasenga.
17 porque o Senhor, vosso Deus, é o Deus dos deuses e o Senhor dos senhores, o Deus grande, poderoso e temível, que não faz distinção de pessoas, nem aceita presentes.
18 Gai ia e hai hegau i de hagamodu heohi ange gi denga gauligi e deai olaadeu damana, ma haahine gu maakau olaadeu bodu, ma de aloha ange gi de gau henua gee e nnoho i oodou magavaa, aama de gaavange alaadeu gai ma olaadeu malo.
18 Ele faz justiça ao órfão e à viúva, e ama o estrangeiro, ao qual dá alimento e vestuário.
19 Gai goodou aaloha ange gi de gau henua gee, go hiidinga goodou nogo ni dangada henua gee, i doodou masavaa ne nnoho ai i de henua go Egypt.
19 Também vós, amai o estrangeiro, porque fostes estrangeiros no Egito.
20 Goodou gi maatagu i Tagi Maolunga doodou Maadua, gai daumaha ange donu huu gi de ia, ma de hagapigi ange gi de ia, aama de hagatoo donu donu huu i dono ingoo.
20 Temerás o Senhor, teu Deus, e o servirás. Estarás unido a ele, e só pelo seu nome farás os teus juramentos.
21 Go ia e heohi doodou tuhi, go ia doodou Maadua, go ia ne haia adu gi goodou denga hegau sauaa ma de hagalele mouli oodou gu gidee naa.
21 Ele é a tua glória e o teu Deus, que fez por ti estas grandes e terríveis coisas que viste com os teus olhos.
22 De masavaa o oodou dubuna madagidagi ne hulo ai gi Egypt, gai se dinohidu donu huu gilaadeu alodahi. Anailaa nei gai Tagi Maolunga doodou Maadua gu hai goodou ma gu soa mmao, bei lagolago denga heduu i lo te langi.
22 Quando os teus pais desceram ao Egito eram em número de setenta pessoas, e agora o Senhor, teu Deus, multiplicou-te como as estrelas do céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.