Deuteronômio 10

nkr (NKR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 De masavaa laa gai Tagi Maolunga ne hai mai gi de au, “Hoda ina e lua duu hadu baabaa, bei luu duu hadu i taamada, ga gaamai ga humai ai gi ogu daha i honga de mounga. Hagaduulia hogi dahi ngavesi laagau.
1 Naquele tempo, me disse o Senhor : Lavra duas tábuas de pedra, como as primeiras, e sobe a mim ao monte, e faze uma arca de madeira.
2 Gai au ga sisi ange muna aagu ne sisi ange, gi honga luu duu hadu baabaa i taamada, go luu hadu aau ne oha laa. Gai koe ga hhao ange gi lo te ngavesi laa.”
2 Escreverei nas duas tábuas as palavras que estavam nas primeiras que quebraste, e as porás na arca.
3 Gai au ne hagaduu dahi ngavesi i laagau acacia ma de hoda e lua duu hadu bei luu duu hadu baabaa i taamada. Gai au ga kave luu duu hadu laa ga hanage ai gi ulu de mounga.
3 Assim, fiz uma arca de madeira de acácia, lavrei duas tábuas de pedra, como as primeiras, e subi ao monte com as duas tábuas na mão.
4 Gai Tagi Maolunga ga sisi ange hogi gi honga luu duu hadu laa de Madaangahulu Hainga, go muna a Tagi Maolunga ne tala adu gi goodou, mai i honga de mounga e ula ai laa de ahi, i de laangi odaadeu ne hagabuni ai, gai Tagi Maolunga ne gaamai luu duu hadu laa gi de au.
4 Então, escreveu o Senhor nas tábuas, segundo a primeira escritura, os dez mandamentos que ele vos falara no dia da congregação, no monte, no meio do fogo; e o Senhor mas deu a mim.
5 Gai au ne ahe iho i de mounga, ga kave luu duu hadu laa ga hhao ange gi lo te ngavesi aagu gu hagaduu laa, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala mai ai gi de au, gai luu duu hadu laa goi daakodo donu i kilaa iainei.
5 Virei-me, e desci do monte, e pus as tábuas na arca que eu fizera; e ali estão, como o Senhor me ordenou.
6 (Gai de gau Israel ne daga mai i de mommee iai denga vai geli a dama a Jaakan ga hulo gi Moserah; go kilaa o Aaron ne magau ai ga danu, gai dana dama go Eleazar ga sui ia ga hai ai hegau a tangada haimeedabu.
6 Partiram os filhos de Israel de Beerote-Benê-Jaacã para Mosera. Ali faleceu Arão e ali foi sepultado. Eleazar, seu filho, oficiou como sacerdote em seu lugar.
7 Gilaadeu ne daga mai hogi i Moserah ga hulo gi Gudgodah, gai mai i Gudgodah gi Jotbathah, se mommee e lagolago vai iai.
7 Dali partiram para Gudgoda e de Gudgoda para Jotbatá, terra de ribeiros de águas.
8 De masavaa laa gai Tagi Maolunga ne hili ange de aamuli o Levi, gi sabaia de ngavesi o de hagatoo donu hagaheloongoi a Tagi Maolunga, ma de hai hegau a Tagi Maolunga i dono hale, aama de hagamanuuia i dono ingoo, ga dae mai ai gi anailaa nei.
8 Por esse mesmo tempo, o Senhor separou a tribo de Levi para levar a arca da Aliança do Senhor , para estar diante do Senhor , para o servir e para abençoar em seu nome até ao dia de hoje.
9 Deelaa ai, de aamuli o Levi teai donu selaadeu vaaenga ne bolo ai madali olaadeu daina ange laa, go hiidinga delaadeu boolonga go Tagi Maolunga, bei de hai a Tagi Maolunga doodou Maadua gu tala ange ai gi gilaadeu.)
9 Pelo que Levi não tem parte nem herança com seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como o Senhor , teu Deus, lhe tem prometido.
10 Gai au ne noho i honga de mounga, i e madahaa laangi ma e madahaa boo bei de hanonga i taamada, gai Tagi Maolunga ne hagallongo mai hogi gi dagu dangidangi i de masavaa laa. Tagi Maolunga tee lodo e daa goodou gi maakau.
10 Permaneci no monte, como da primeira vez, quarenta dias e quarenta noites; o Senhor me ouviu ainda por esta vez; não quis o Senhor destruir-te.
11 Gai Tagi Maolunga ga hai mai gi de au, “Hidi age dagina de huaadangada ma goodou hulo ai. Gai gilaadeu ga hulo ai ga henua, i de henua aagu gu hagatoo donu ange gi oodou dubuna madagidagi, bolo e gaavange naa gi gilaadeu.”
11 Porém o Senhor me disse: Levanta-te, põe-te a caminho diante do povo, para que entre e possua a terra que, sob juramento, prometi dar a seus pais.
12 De gau Israel, se aha a Tagi Maolunga doodou Maadua e lodo goodou gi haia? E aha, ia tee hai adu goodou gi maatagu i Tagi Maolunga doodou Maadua, ma de seesee i ono haiava alodahi, ma de aaloha i de ia, aama de daumaha ange gi Tagi Maolunga doodou Maadua i oodou lodo alodahi, ma oodou hagasaalunga alodahi,
12 Agora, pois, ó Israel, que é que o Senhor requer de ti? Não é que temas o Senhor , teu Deus, e andes em todos os seus caminhos, e o ames, e sirvas ao Senhor , teu Deus, de todo o teu coração e de toda a tua alma,
13 ma de daohi hainga a Tagi Maolunga, ma ana mee gu hagasauaa aagu gu tala adu nei gi goodou anailaa nei, gi danuaa adu ai gi goodou?
13 para guardares os mandamentos do Senhor e os seus estatutos que hoje te ordeno, para o teu bem?
14 Goodou gi tonu iho bolo niio Tagi Maolunga doodou Maadua, de langi ma henua i lalo ma mee alodahi iai.
14 Eis que os céus e os céus dos céus são do Senhor , teu Deus, a terra e tudo o que nela há.
15 Aagai Tagi Maolunga ne aloha i oodou dubuna madagidagi, ga hili goodou, olaadeu hagadiilinga, i magavaa o denga huaahenua alodahi, bei doodou hai gu gidee ai naa anailaa nei.
15 Tão somente o Senhor se afeiçoou a teus pais para os amar; a vós outros, descendentes deles, escolheu de todos os povos, como hoje se vê.
16 Deenei ai, goodou tuu dagaholiage ina oodou lodo, gai gi dee hagamakaga ina oodou lodo.
16 Circuncidai, pois, o vosso coração e não mais endureçais a vossa cerviz.
17 Go hiidinga Tagi Maolunga doodou Maadua go de Maadua o denga maadua alodahi, gai go de Ia Aamua o de gau aamua alodahi, ia e maolunga, e mmahi, gai se Maadua hagamaatagu, ia e dee hilihili dangada aabe e kave mee ngadi gaavange hagasenga.
17 Pois o Senhor , vosso Deus, é o Deus dos deuses e o Senhor dos senhores, o Deus grande, poderoso e temível, que não faz acepção de pessoas, nem aceita suborno;
18 Gai ia e hai hegau i de hagamodu heohi ange gi denga gauligi e deai olaadeu damana, ma haahine gu maakau olaadeu bodu, ma de aloha ange gi de gau henua gee e nnoho i oodou magavaa, aama de gaavange alaadeu gai ma olaadeu malo.
18 que faz justiça ao órfão e à viúva e ama o estrangeiro, dando-lhe pão e vestes.
19 Gai goodou aaloha ange gi de gau henua gee, go hiidinga goodou nogo ni dangada henua gee, i doodou masavaa ne nnoho ai i de henua go Egypt.
19 Amai, pois, o estrangeiro, porque fostes estrangeiros na terra do Egito.
20 Goodou gi maatagu i Tagi Maolunga doodou Maadua, gai daumaha ange donu huu gi de ia, ma de hagapigi ange gi de ia, aama de hagatoo donu donu huu i dono ingoo.
20 Ao Senhor , teu Deus, temerás; a ele servirás, a ele te chegarás e, pelo seu nome, jurarás.
21 Go ia e heohi doodou tuhi, go ia doodou Maadua, go ia ne haia adu gi goodou denga hegau sauaa ma de hagalele mouli oodou gu gidee naa.
21 Ele é o teu louvor e o teu Deus, que te fez estas grandes e temíveis coisas que os teus olhos têm visto.
22 De masavaa o oodou dubuna madagidagi ne hulo ai gi Egypt, gai se dinohidu donu huu gilaadeu alodahi. Anailaa nei gai Tagi Maolunga doodou Maadua gu hai goodou ma gu soa mmao, bei lagolago denga heduu i lo te langi.
22 Com setenta almas, teus pais desceram ao Egito; e, agora, o Senhor , teu Deus, te pôs como as estrelas dos céus em multidão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.