Deuteronômio 10

nkr (NKR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 De masavaa laa gai Tagi Maolunga ne hai mai gi de au, “Hoda ina e lua duu hadu baabaa, bei luu duu hadu i taamada, ga gaamai ga humai ai gi ogu daha i honga de mounga. Hagaduulia hogi dahi ngavesi laagau.
1 — Naquele tempo, o Senhor me disse: “Corte duas tábuas de pedra, como as primeiras, e suba o monte para encontrar-se comigo. Faça também uma arca de madeira.
2 Gai au ga sisi ange muna aagu ne sisi ange, gi honga luu duu hadu baabaa i taamada, go luu hadu aau ne oha laa. Gai koe ga hhao ange gi lo te ngavesi laa.”
2 Escreverei nas duas tábuas as palavras que estavam nas primeiras, e que você quebrou; depois você as colocará na arca.”
3 Gai au ne hagaduu dahi ngavesi i laagau acacia ma de hoda e lua duu hadu bei luu duu hadu baabaa i taamada. Gai au ga kave luu duu hadu laa ga hanage ai gi ulu de mounga.
3 — Assim, fiz uma arca de madeira de acácia, cortei duas tábuas de pedra, como as primeiras, e subi o monte com as duas tábuas na mão.
4 Gai Tagi Maolunga ga sisi ange hogi gi honga luu duu hadu laa de Madaangahulu Hainga, go muna a Tagi Maolunga ne tala adu gi goodou, mai i honga de mounga e ula ai laa de ahi, i de laangi odaadeu ne hagabuni ai, gai Tagi Maolunga ne gaamai luu duu hadu laa gi de au.
4 Então o Senhor escreveu nas tábuas, segundo a primeira escritura, os dez mandamentos que ele havia falado a vocês no dia da congregação, no monte, no meio do fogo. Depois o Senhor entregou as tábuas para mim.
5 Gai au ne ahe iho i de mounga, ga kave luu duu hadu laa ga hhao ange gi lo te ngavesi aagu gu hagaduu laa, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala mai ai gi de au, gai luu duu hadu laa goi daakodo donu i kilaa iainei.
5 Então me virei e desci do monte, e pus as tábuas na arca que eu havia feito; e ali estão, como o Senhor me ordenou.
6 (Gai de gau Israel ne daga mai i de mommee iai denga vai geli a dama a Jaakan ga hulo gi Moserah; go kilaa o Aaron ne magau ai ga danu, gai dana dama go Eleazar ga sui ia ga hai ai hegau a tangada haimeedabu.
6 (Os filhos de Israel partiram de Beerote-Benê-Jaacã e foram para Mosera. Ali morreu Arão e ali foi sepultado. Eleazar, seu filho, oficiou como sacerdote em seu lugar.
7 Gilaadeu ne daga mai hogi i Moserah ga hulo gi Gudgodah, gai mai i Gudgodah gi Jotbathah, se mommee e lagolago vai iai.
7 Dali partiram para Gudgodá e de Gudgodá foram para Jotbatá, terra de ribeiros de águas.)
8 De masavaa laa gai Tagi Maolunga ne hili ange de aamuli o Levi, gi sabaia de ngavesi o de hagatoo donu hagaheloongoi a Tagi Maolunga, ma de hai hegau a Tagi Maolunga i dono hale, aama de hagamanuuia i dono ingoo, ga dae mai ai gi anailaa nei.
8 — Por esse mesmo tempo, o Senhor separou a tribo de Levi para levar a arca da aliança do Senhor , para estar diante do Senhor , para o servir e para abençoar em seu nome até o dia de hoje.
9 Deelaa ai, de aamuli o Levi teai donu selaadeu vaaenga ne bolo ai madali olaadeu daina ange laa, go hiidinga delaadeu boolonga go Tagi Maolunga, bei de hai a Tagi Maolunga doodou Maadua gu tala ange ai gi gilaadeu.)
9 Por isso Levi não tem parte nem herança com os seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como o Senhor , o Deus de vocês, lhe prometeu.
10 Gai au ne noho i honga de mounga, i e madahaa laangi ma e madahaa boo bei de hanonga i taamada, gai Tagi Maolunga ne hagallongo mai hogi gi dagu dangidangi i de masavaa laa. Tagi Maolunga tee lodo e daa goodou gi maakau.
10 — Permaneci no monte, como da primeira vez, quarenta dias e quarenta noites. Mais uma vez o Senhor me ouviu e não quis destruir vocês.
11 Gai Tagi Maolunga ga hai mai gi de au, “Hidi age dagina de huaadangada ma goodou hulo ai. Gai gilaadeu ga hulo ai ga henua, i de henua aagu gu hagatoo donu ange gi oodou dubuna madagidagi, bolo e gaavange naa gi gilaadeu.”
11 Porém o Senhor me disse: “Levante-se e ponha-se a caminho diante do povo, para que entrem e tomem posse da terra que, sob juramento, prometi dar aos pais deles.”
12 De gau Israel, se aha a Tagi Maolunga doodou Maadua e lodo goodou gi haia? E aha, ia tee hai adu goodou gi maatagu i Tagi Maolunga doodou Maadua, ma de seesee i ono haiava alodahi, ma de aaloha i de ia, aama de daumaha ange gi Tagi Maolunga doodou Maadua i oodou lodo alodahi, ma oodou hagasaalunga alodahi,
12 — E agora, Israel, o que é que o Senhor requer de vocês? Não é que vocês temam o Senhor , seu Deus, andem em todos os seus caminhos, amem e sirvam o Senhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma,
13 ma de daohi hainga a Tagi Maolunga, ma ana mee gu hagasauaa aagu gu tala adu nei gi goodou anailaa nei, gi danuaa adu ai gi goodou?
13 para guardarem os mandamentos do Senhor e os seus estatutos que hoje lhes ordeno, para o bem de vocês?
14 Goodou gi tonu iho bolo niio Tagi Maolunga doodou Maadua, de langi ma henua i lalo ma mee alodahi iai.
14 Eis que os céus e os céus dos céus são do Senhor , o Deus de vocês; a ele pertencem a terra e tudo o que nela há.
15 Aagai Tagi Maolunga ne aloha i oodou dubuna madagidagi, ga hili goodou, olaadeu hagadiilinga, i magavaa o denga huaahenua alodahi, bei doodou hai gu gidee ai naa anailaa nei.
15 Mas o Senhor se afeiçoou tão somente aos pais de vocês para os amar; e a vocês, descendentes deles, ele escolheu do meio de todos os povos, como hoje se vê.
16 Deenei ai, goodou tuu dagaholiage ina oodou lodo, gai gi dee hagamakaga ina oodou lodo.
16 Portanto, circuncidem o coração de vocês e deixem de ser teimosos.
17 Go hiidinga Tagi Maolunga doodou Maadua go de Maadua o denga maadua alodahi, gai go de Ia Aamua o de gau aamua alodahi, ia e maolunga, e mmahi, gai se Maadua hagamaatagu, ia e dee hilihili dangada aabe e kave mee ngadi gaavange hagasenga.
17 Pois o Senhor , o Deus de vocês, é o Deus dos deuses e o Senhor dos senhores, o Deus grande, poderoso e temível, que não trata as pessoas com parcialidade, nem aceita suborno.
18 Gai ia e hai hegau i de hagamodu heohi ange gi denga gauligi e deai olaadeu damana, ma haahine gu maakau olaadeu bodu, ma de aloha ange gi de gau henua gee e nnoho i oodou magavaa, aama de gaavange alaadeu gai ma olaadeu malo.
18 Ele faz justiça aos órfãos e às viúvas e ama os estrangeiros, dando-lhes comida e roupa.
19 Gai goodou aaloha ange gi de gau henua gee, go hiidinga goodou nogo ni dangada henua gee, i doodou masavaa ne nnoho ai i de henua go Egypt.
19 Portanto, amem os estrangeiros, porque vocês foram estrangeiros na terra do Egito.
20 Goodou gi maatagu i Tagi Maolunga doodou Maadua, gai daumaha ange donu huu gi de ia, ma de hagapigi ange gi de ia, aama de hagatoo donu donu huu i dono ingoo.
20 Temam o Senhor , seu Deus, e sirvam a ele; sejam fiéis a ele e jurem somente pelo seu nome.
21 Go ia e heohi doodou tuhi, go ia doodou Maadua, go ia ne haia adu gi goodou denga hegau sauaa ma de hagalele mouli oodou gu gidee naa.
21 Ele é o seu louvor e o Deus de vocês, que em favor de vocês fez estas grandes e temíveis coisas que vocês viram com os seus próprios olhos.
22 De masavaa o oodou dubuna madagidagi ne hulo ai gi Egypt, gai se dinohidu donu huu gilaadeu alodahi. Anailaa nei gai Tagi Maolunga doodou Maadua gu hai goodou ma gu soa mmao, bei lagolago denga heduu i lo te langi.
22 Quando os pais de vocês desceram ao Egito, eram apenas setenta pessoas; agora o Senhor , seu Deus, fez de vocês uma multidão tão numerosa como as estrelas do céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.