Deuteronômio 10

nkr (NKR) vs BKJ

Sair da comparação
1 De masavaa laa gai Tagi Maolunga ne hai mai gi de au, “Hoda ina e lua duu hadu baabaa, bei luu duu hadu i taamada, ga gaamai ga humai ai gi ogu daha i honga de mounga. Hagaduulia hogi dahi ngavesi laagau.
1 Naquele tempo o ­SENHOR me disse: Talha duas tábuas de pedra, como as primeiras, e vem até mim no monte, e faz uma arca de madeira.
2 Gai au ga sisi ange muna aagu ne sisi ange, gi honga luu duu hadu baabaa i taamada, go luu hadu aau ne oha laa. Gai koe ga hhao ange gi lo te ngavesi laa.”
2 E escreverei nas tábuas as palavras que estavam nas primeiras tábuas que quebraste, e as porás na arca.
3 Gai au ne hagaduu dahi ngavesi i laagau acacia ma de hoda e lua duu hadu bei luu duu hadu baabaa i taamada. Gai au ga kave luu duu hadu laa ga hanage ai gi ulu de mounga.
3 E fiz uma arca de madeira de acácia, e talhei duas tábuas de pedra como as primeiras, e subi ao monte, levando as duas tábuas na minha mão.
4 Gai Tagi Maolunga ga sisi ange hogi gi honga luu duu hadu laa de Madaangahulu Hainga, go muna a Tagi Maolunga ne tala adu gi goodou, mai i honga de mounga e ula ai laa de ahi, i de laangi odaadeu ne hagabuni ai, gai Tagi Maolunga ne gaamai luu duu hadu laa gi de au.
4 E ele escreveu nas tábuas, conforme a primeira escritura, os dez mandamentos, que o ­SENHOR vos falou no monte, do meio do fogo, no dia da assembleia; e o ­SENHOR as deu a mim.
5 Gai au ne ahe iho i de mounga, ga kave luu duu hadu laa ga hhao ange gi lo te ngavesi aagu gu hagaduu laa, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala mai ai gi de au, gai luu duu hadu laa goi daakodo donu i kilaa iainei.
5 E me virei e desci do monte, e coloquei as tábuas na arca que havia feito; e ali elas estão, como o ­SENHOR me ordenou.
6 (Gai de gau Israel ne daga mai i de mommee iai denga vai geli a dama a Jaakan ga hulo gi Moserah; go kilaa o Aaron ne magau ai ga danu, gai dana dama go Eleazar ga sui ia ga hai ai hegau a tangada haimeedabu.
6 E os filhos de Israel empreenderam sua jornada desde Beerote dos filhos de Jaacã até Mosera; ali morreu Arão, e ali foi sepultado; e Eleazar, seu filho, ministrou na função de sacerdote em seu lugar.
7 Gilaadeu ne daga mai hogi i Moserah ga hulo gi Gudgodah, gai mai i Gudgodah gi Jotbathah, se mommee e lagolago vai iai.
7 Dali seguiram viagem até Gudgoda; e desde Gudgoda até Jotbatá, uma terra de ribeiros de águas.
8 De masavaa laa gai Tagi Maolunga ne hili ange de aamuli o Levi, gi sabaia de ngavesi o de hagatoo donu hagaheloongoi a Tagi Maolunga, ma de hai hegau a Tagi Maolunga i dono hale, aama de hagamanuuia i dono ingoo, ga dae mai ai gi anailaa nei.
8 Naquela ocasião, o ­SENHOR separou a tribo de Levi, para que levasse a arca do pacto do ­SENHOR, para estarem de pé diante do ­SENHOR, para o ministrar, e para abençoar no seu nome, até este dia.
9 Deelaa ai, de aamuli o Levi teai donu selaadeu vaaenga ne bolo ai madali olaadeu daina ange laa, go hiidinga delaadeu boolonga go Tagi Maolunga, bei de hai a Tagi Maolunga doodou Maadua gu tala ange ai gi gilaadeu.)
9 Por isso, Levi não tem parte nem herança com seus irmãos; o ­SENHOR é a sua herança, conforme o ­SENHOR teu Deus prometeu a ele.
10 Gai au ne noho i honga de mounga, i e madahaa laangi ma e madahaa boo bei de hanonga i taamada, gai Tagi Maolunga ne hagallongo mai hogi gi dagu dangidangi i de masavaa laa. Tagi Maolunga tee lodo e daa goodou gi maakau.
10 E fiquei no monte conforme a primeira vez, quarenta dias e quarenta noites, e o ­SENHOR também me ouviu naquele tempo, e o ­SENHOR não quis destruir-te.
11 Gai Tagi Maolunga ga hai mai gi de au, “Hidi age dagina de huaadangada ma goodou hulo ai. Gai gilaadeu ga hulo ai ga henua, i de henua aagu gu hagatoo donu ange gi oodou dubuna madagidagi, bolo e gaavange naa gi gilaadeu.”
11 E o ­SENHOR me disse: Levanta-te, segue a tua jornada à frente do povo, para que possam ir e possuir a terra, que eu jurei dar aos seus pais.
12 De gau Israel, se aha a Tagi Maolunga doodou Maadua e lodo goodou gi haia? E aha, ia tee hai adu goodou gi maatagu i Tagi Maolunga doodou Maadua, ma de seesee i ono haiava alodahi, ma de aaloha i de ia, aama de daumaha ange gi Tagi Maolunga doodou Maadua i oodou lodo alodahi, ma oodou hagasaalunga alodahi,
12 E agora, Israel, o que o ­SENHOR teu Deus exige de ti, apenas que temas ao ­SENHOR teu Deus, que andes em todos os seus caminhos, e que o ames, e que sirvas ao ­SENHOR teu Deus com todo o teu coração e com toda a tua alma,
13 ma de daohi hainga a Tagi Maolunga, ma ana mee gu hagasauaa aagu gu tala adu nei gi goodou anailaa nei, gi danuaa adu ai gi goodou?
13 que guardes os mandamentos do ­SENHOR e os seus estatutos, que te ordeno neste dia, para o teu bem?
14 Goodou gi tonu iho bolo niio Tagi Maolunga doodou Maadua, de langi ma henua i lalo ma mee alodahi iai.
14 Eis que os céus e os céus dos céus são do ­SENHOR teu Deus, a terra também, com tudo o que nela existe.
15 Aagai Tagi Maolunga ne aloha i oodou dubuna madagidagi, ga hili goodou, olaadeu hagadiilinga, i magavaa o denga huaahenua alodahi, bei doodou hai gu gidee ai naa anailaa nei.
15 Somente o ­SENHOR teve deleite em teus pais, para amá-los, e ele escolheu a sua semente depois deles, vós acima de todos os povos, como é neste dia.
16 Deenei ai, goodou tuu dagaholiage ina oodou lodo, gai gi dee hagamakaga ina oodou lodo.
16 Portanto, circuncidai o prepúcio do vosso coração, e não sejais mais obstinados.
17 Go hiidinga Tagi Maolunga doodou Maadua go de Maadua o denga maadua alodahi, gai go de Ia Aamua o de gau aamua alodahi, ia e maolunga, e mmahi, gai se Maadua hagamaatagu, ia e dee hilihili dangada aabe e kave mee ngadi gaavange hagasenga.
17 Porque o ­SENHOR vosso Deus é Deus dos deuses, e Senhor dos senhores, um grande Deus, poderoso e terrível, que não faz acepção de pessoas, nem aceita recompensas;
18 Gai ia e hai hegau i de hagamodu heohi ange gi denga gauligi e deai olaadeu damana, ma haahine gu maakau olaadeu bodu, ma de aloha ange gi de gau henua gee e nnoho i oodou magavaa, aama de gaavange alaadeu gai ma olaadeu malo.
18 ele faz justiça ao órfão e à viúva, e ama o estrangeiro, dando-lhe alimento e vestes.
19 Gai goodou aaloha ange gi de gau henua gee, go hiidinga goodou nogo ni dangada henua gee, i doodou masavaa ne nnoho ai i de henua go Egypt.
19 Portanto, amai o estrangeiro; pois fostes estrangeiros na terra do Egito.
20 Goodou gi maatagu i Tagi Maolunga doodou Maadua, gai daumaha ange donu huu gi de ia, ma de hagapigi ange gi de ia, aama de hagatoo donu donu huu i dono ingoo.
20 Temerás ao ­SENHOR teu Deus; a ele servirás, e a ele te apegarás, e jurarás pelo seu nome.
21 Go ia e heohi doodou tuhi, go ia doodou Maadua, go ia ne haia adu gi goodou denga hegau sauaa ma de hagalele mouli oodou gu gidee naa.
21 Ele é o teu louvor, e ele é o teu Deus, que fez por ti essas coisas grandes e terríveis, que os teus olhos viram.
22 De masavaa o oodou dubuna madagidagi ne hulo ai gi Egypt, gai se dinohidu donu huu gilaadeu alodahi. Anailaa nei gai Tagi Maolunga doodou Maadua gu hai goodou ma gu soa mmao, bei lagolago denga heduu i lo te langi.
22 Os teus pais desceram ao Egito com setenta pessoas, e agora o ­SENHOR fez com que sejas uma multidão, como as estrelas dos céus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.