Cânticos 6

nkr (NKR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 De hine e mahamaha ange i denga haahine,
1 Para onde foi o seu amado, ó mais linda das mulheres? Diga-nos para onde foi o seu amado e o procuraremos junto com você!
2 De ia oogu e aloha ai gu hano gi dana veelenga,
2 O meu amado desceu ao seu jardim, aos canteiros de especiarias, para descansar nos jardins e colher lírios.
3 Au nii dogu dau soa, gai dogu dau soa niiagu;
3 Eu sou do meu amado, e o meu amado é meu; ele descansa entre os lírios.
4 Dogu dau soa, koe e mahamaha mmao bei Tirzah,
4 Minha querida, você é linda como Tirza, bela como Jerusalém, admirável como um exército e suas bandeiras.
5 Huli gee luoo mada i de au,
5 Desvie de mim os seus olhos, pois eles me perturbam. Seu cabelo é como um rebanho de cabras que desce de Gileade.
6 Oo niho e bei de hagabuulingaa ssiibi haahine,
6 Seus dentes são como um rebanho de ovelhas que sobem do lavadouro. Cada uma tem o seu par, não há nenhuma sem crias.
7 Luoo galaahuu e bei luu dibaa \+w pomegranate\+w*
7 Suas faces, por trás do véu, são como as metades de uma romã.
8 E dinoono bodu o de hodooligi,
8 Pode haver sessenta rainhas, e oitenta concubinas, e um número sem fim de virgens,
9 aagai dagu manu kono, e honu abodonu dono mahamaha, e dahi donu huu,
9 mas ela é única, a minha pomba, minha mulher ideal! Ela é a filha favorita de sua mãe, a predileta daquela que a deu à luz. Quando outras jovens a vêem, dizem que ela é muito feliz; as rainhas e as concubinas a elogiam.
10 Goai e bei nei dagodo o de maalama o taiao,
10 Quem é essa que aparece como o alvorecer, bela como a lua, brilhante como o sol, admirável como um exército e suas bandeiras?
11 Au ne hano iho gi de veelenga hua laagau,
11 Desci ao bosque das nogueiras para ver os renovos no vale, para ver se as videiras tinham brotado e se as romãs estavam em flor.
12 Gai au tee angahia donu de masavaa aagu ne maanadu ai
12 Antes que eu o percebesse, você me colocou entre as carruagens, com um príncipe ao meu lado.
13 Ahe mai, ahe mai, tamaa hine Shulam,
13 Volte, volte, Sulamita; volte, volte, para que a contemplemos. Por que vocês querem contemplar a Sulamita, como na dança de Maanaim?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.