Cânticos 6

nkr (NKR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 De hine e mahamaha ange i denga haahine,
1 Para onde foi o teu amado, ó tu, a mais formosa entre as mulheres? para onde se retirou o teu amado, a fim de que o busquemos juntamente contigo?
2 De ia oogu e aloha ai gu hano gi dana veelenga,
2 O meu amado desceu ao seu jardim, aos canteiros de bálsamo, para apascentar o rebanho nos jardins e para colher os lírios.
3 Au nii dogu dau soa, gai dogu dau soa niiagu;
3 Eu sou do meu amado, e o meu amado é meu; ele apascenta o rebanho entre os lírios.
4 Dogu dau soa, koe e mahamaha mmao bei Tirzah,
4 Formosa és, amada minha, como Tirza, aprazível como Jerusalém, imponente como um exército com bandeiras.
5 Huli gee luoo mada i de au,
5 Desvia de mim os teus olhos, porque eles me perturbam. O teu cabelo é como o rebanho de cabras que descem pelas colinas de Gileade.
6 Oo niho e bei de hagabuulingaa ssiibi haahine,
6 0s teus dentes são como o rebanho de ovelhas que sobem do lavadouro, e das quais cada uma tem gêmeos, e nenhuma delas é desfilhada.
7 Luoo galaahuu e bei luu dibaa \+w pomegranate\+w*
7 As tuas faces são como as metades de uma romã, por detrás do teu véu.
8 E dinoono bodu o de hodooligi,
8 Há sessenta rainhas, oitenta concubinas, e virgens sem número.
9 aagai dagu manu kono, e honu abodonu dono mahamaha, e dahi donu huu,
9 Mas uma só é a minha pomba, a minha imaculada; ela e a única de sua mãe, a escolhida da que a deu à luz. As filhas viram-na e lhe chamaram bem-aventurada; viram-na as rainhas e as concubinas, e louvaram-na.
10 Goai e bei nei dagodo o de maalama o taiao,
10 Quem é esta que aparece como a alva do dia, formosa como a lua, brilhante como o sol, imponente como um exército com bandeiras?
11 Au ne hano iho gi de veelenga hua laagau,
11 Desci ao jardim das nogueiras, para ver os renovos do vale, para ver se floresciam as vides e se as romanzeiras estavam em flor.
12 Gai au tee angahia donu de masavaa aagu ne maanadu ai
12 Antes de eu o sentir, pôs-me a minha alma nos carros do meu nobre povo.
13 Ahe mai, ahe mai, tamaa hine Shulam,
13 Volta, volta, ó Sulamita; volta, volta, para que nós te vejamos. Por que quereis olhar para a Sulamita como para a dança de Maanaim?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.