Cânticos 4
nkr (NKR) vs NAA
1 Dogu dau soa, ga dae laa doo mahamaha!
1 Como você é bela, minha querida! Como você é linda! Os seus olhos são como pombas e brilham através do véu. Os seus cabelos são como um rebanho de cabras que descem ondeantes do monte de Gileade.
2 Oo niho e tea bei de hagabuulingaa ssiibi
2 Os seus dentes são como um rebanho de ovelhas recém-tosquiadas, que sobem do lavadouro; cada uma tem o seu par, e nenhuma está faltando.
3 Luoo malaungudu e bei deleisi mmea,
3 Os seus lábios são como um fio de escarlate, e a sua boca é linda. As suas faces, como romã partida, brilham através do véu.
4 Doo ua e bei de hale dagitilo maolunga a David,
4 O seu pescoço é como a torre de Davi, edificada para arsenal; mil escudos pendem dela, todos escudos de soldados valentes.
5 Luoo gaanuunu e bei e lua \+w gazelle\+w* gauligi,
5 Os seus seios são como duas crias gêmeas de uma gazela, que pastam entre os lírios.
6 Ga dae ai gi de ao de mee
6 Antes que rompa o dia, e fujam as sombras, irei ao monte da mirra e à colina do incenso.
7 Dogu dau soa, koe e mahamaha mmao;
7 Você é toda linda, minha querida, e em você não há defeito.
8 Dogu hagababa, humai madali au i Lebanon;
8 Venha comigo do Líbano, minha noiva, venha comigo do Líbano. Desça do alto do monte Amana, do alto do Senir e do Hermom, dos covis dos leões, dos montes dos leopardos.
9 Ogu lodo e maanadu donu huu goe, dogu daina hahine, dogu hagababa,
9 Você roubou meu coração, meu amor, minha noiva; roubou meu coração com um só dos seus olhares, com uma só pérola do seu colar.
10 Dogu daina hahine, dogu hagababa,
10 Como são agradáveis as suas carícias, meu amor, minha noiva! O seu amor é melhor do que o vinho, e o aroma do seu perfume é mais suave do que todas as especiarias!
11 Dogu hagababa, luoo malaungudu e bei denga madaua hooni,
11 Os seus lábios destilam mel, minha noiva. Mel e leite se acham debaixo da sua língua, e o cheiro dos seus vestidos é como o cheiro do Líbano.
12 Dogu daina hahine, dogu hagababa,
12 Meu amor, minha noiva, você é um jardim fechado, um manancial recluso, uma fonte selada.
13 Au manu e doo ni pomegranate hhua danuaa,
13 Os seus renovos são um pomar de romãs com frutos excelentes: henas com nardos,
14 ma nard ma saffron, ma calamus ma cinnamon,
14 nardo e açafrão, cálamo e cinamomo, com todo tipo de árvores de incenso, mirra e aloés, com todas as principais especiarias.
15 Koe e bei de veelenga iai dahi vai,
15 Você é fonte dos jardins, poço de águas vivas que correm do Líbano! Esposa
16 De madangi mai i ngaiho, alahage!
16 Desperte, vento norte, e venha, vento sul! Soprem no meu jardim, para que se derramem os seus aromas. Que o meu amado venha ao seu jardim e coma os seus frutos excelentes!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.