Amós 7

nkr (NKR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aanei mee a de Ia Aamua go Iahweh ne hagaago mai gi de au: tilo, ia e hagadabena naa de hagabuulingaa itebuubuu i dua de duuduu helii a de hodooligi, gai denga helii gu daamada de matili age ange i de lua hanonga.
1 Foi isto que o SENHOR, o Soberano, me mostrou: ele estava preparando enxames de gafanhotos depois da colheita do rei, justo quando brotava a segunda safra.
2 Gai de masavaa huu alaadeu ne gai ai ga odi denga helii i honga de henua, gai au ga hai ange, “De Ia Aamua go Iahweh, aude haihaia, degi mai gi omaadeu haisala! Dee hee de hai o Jacob e maua ai gi ola? Gai ia e damaa mee!”
2 Depois que eles devoraram todas as plantas dos campos, eu clamei: “SENHOR Soberano, perdoa! Como Jacó poderá sobreviver? Ele é tão pequeno! ”
3 Gai Tagi Maolunga ne sui dana hagatau, gai ia ga hagadaba, “De mee nei e dee hagassula donu.”
3 Então o SENHOR arrependeu-se e declarou: “Isso não acontecerá”.
4 Deenei de mee a de Ia Aamua go Iahweh ne hagaago mai gi de au: tilo, de Ia Aamua go Iahweh ne hagadabena de ahi e hagaduasala ai ono dangada, gai ne hai ga deai vai i de mommee gelo ma de dudu de henua.
4 O Soberano, o SENHOR, mostrou-me também que, para o julgamento, estava chamando o fogo, o qual secou o grande abismo e devorou a terra.
5 Gai au ga hai ange, “De Ia Aamua go Iahweh, aude haihaia, diinei ina de ahi! Dee hee de hai o Jacob e maua ai gi ola? Gai ia e damaa mee donu huu!”
5 Então eu clamei: “Soberano SENHOR, eu te imploro que pares! Como Jacó poderá sobreviver? Ele é tão pequeno! ”
6 Gai Tagi Maolunga gu sui ange hogi dana hagatau. “De mee nei e dee hagasula hogi,” go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
6 Então o SENHOR arrependeu-se e declarou: “Isso também não acontecerá”.
7 Deenei dana mee ne hagaago mai gi de au: au ne gidee de Ia Aamua laa e duu i gaogao dahi buibui ne hagaduu laa gi heohi i de uga haide, gai ia e daohi de uga iai dahi soodo i dono lima.
7 Ele me mostrou ainda isto: o Senhor, com um prumo na mão, estava junto a um muro construído no rigor do prumo.
8 Gai Tagi Maolunga ne ssili mai gi de au, “Amos, se aha aau e gidee laa?”
8 E o SENHOR me perguntou: “O que você está vendo, Amós? ” “Um prumo”, respondi. Então disse o Senhor: “Veja! Estou pondo um prumo no meio de Israel, o meu povo; não vou poupá-lo mais.
9 Denga mommee daumaha o Isaac e oha naa ga ngadi daakodo,
9 “Os altares idólatras de Isaque serão destruídos, e os santuários de Israel ficarão em ruínas; com a espada me levantarei contra a dinastia de Jeroboão”.
10 Gai Amaziah tangada haimeedabu o Bethel ne aalu gi Jeroboam de hodooligi o Israel, ga hai ange, “Amos gu noho e hai baasi adu gi de goe i honga de henua go Israel. Gai de henua gu dee llodo i ana muna alodahi e tala.
10 Então o sacerdote de Betel, Amazias, enviou esta mensagem a Jeroboão, rei de Israel: “Amós está tramando uma conspiração contra ti no centro de Israel. A nação não suportará as suas palavras.
11 Gai aanei muna a Amos e tala,
11 Amós está dizendo o seguinte: ‘Jeroboão morrerá à espada, e certamente Israel irá para o exílio, para longe da sua terra natal’ ”.
12 Gai Amaziah ne hai ange gi Amos, “Taane e daalaa mee e loomai, savini hannoo gi de henua o Judah, ga gaimee ai, ma de basa pelaabisi ai i kilaa;
12 Depois Amazias disse a Amós: “Vá embora, vidente! Vá profetizar em Judá; vá ganhar lá o seu pão.
13 aagai koe aude ahe ange gi basa pelaabisi i Bethel, go hiidinga se hale dabu niio de hodooligi, gai go de \+w temple\+w* o de nohoanga hodooligi.”
13 Não profetize mais em Betel, porque este é o santuário do rei e o templo do reino”.
14 Gai Amos ga hai ange gi Amaziah, “Au e dee se pelaabisi aabe se dama ni dahi pelaabisi, aagai au se dangada hagaloosi manu, gai se dangada hogi e diiloo ange hua o denga sycamore,
14 Amós respondeu a Amazias: “Eu não sou profeta nem pertenço a nenhum grupo de profetasc, apenas cuido do gado e faço colheita de figos silvestres.
15 gai Tagi Maolunga ne kave gee au gi dee diiloo ange denga ssiibi, gai Tagi Maolunga ne hai mai gi de au, ‘Hannoo basa pelaabisi ange gi de gau Israel.’
15 Mas o SENHOR me tirou do serviço junto ao rebanho e me disse: ‘Vá, profetize a Israel, o meu povo’.
16 Deenei ai, koe gi hagalaangona muna a Tagi Maolunga. Koe ne hai mai,
16 Agora ouça, então, a palavra do SENHOR. Você diz: “ ‘Não profetize contra Israel, e pare de pregar contra a descendência de Isaque’.
17 Deenei ai, e hagadaba Tagi Maolunga:
17 “Mas, o SENHOR lhe diz: “ ‘Sua mulher se tornará uma prostituta na cidade, e os seus filhos e as suas filhas morrerão à espada. Suas terras serão loteadas, e você mesmo morrerá numa terra pagãa. E Israel certamente irá para o exílio, para longe da sua terra natal’ ”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.