Amós 7
nkr (NKR) vs NAA
1 Aanei mee a de Ia Aamua go Iahweh ne hagaago mai gi de au: tilo, ia e hagadabena naa de hagabuulingaa itebuubuu i dua de duuduu helii a de hodooligi, gai denga helii gu daamada de matili age ange i de lua hanonga.
1 O Senhor Deus me mostrou o seguinte: eis que ele formava uma nuvem de gafanhotos no momento em que começavam a brotar as plantas da entressafra, ou seja, a cultura tardia que vinha depois de concluída a colheita reservada ao rei.
2 Gai de masavaa huu alaadeu ne gai ai ga odi denga helii i honga de henua, gai au ga hai ange, “De Ia Aamua go Iahweh, aude haihaia, degi mai gi omaadeu haisala! Dee hee de hai o Jacob e maua ai gi ola? Gai ia e damaa mee!”
2 Quando tinham acabado de comer toda a plantação, eu disse: —
3 Gai Tagi Maolunga ne sui dana hagatau, gai ia ga hagadaba, “De mee nei e dee hagassula donu.”
3 Então o Senhor mudou de ideia em relação a isso e falou: — Isso não vai acontecer.
4 Deenei de mee a de Ia Aamua go Iahweh ne hagaago mai gi de au: tilo, de Ia Aamua go Iahweh ne hagadabena de ahi e hagaduasala ai ono dangada, gai ne hai ga deai vai i de mommee gelo ma de dudu de henua.
4 Depois, o Senhor Deus me mostrou o seguinte: eis que o Senhor Deus chamou o fogo para exercer a sua justiça. Este fogo consumiu o grande abismo e começava a devorar a terra.
5 Gai au ga hai ange, “De Ia Aamua go Iahweh, aude haihaia, diinei ina de ahi! Dee hee de hai o Jacob e maua ai gi ola? Gai ia e damaa mee donu huu!”
5 Então eu disse: —
6 Gai Tagi Maolunga gu sui ange hogi dana hagatau. “De mee nei e dee hagasula hogi,” go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
6 E o Senhor mudou de ideia em relação a isso e falou: — Também isso não vai acontecer.
7 Deenei dana mee ne hagaago mai gi de au: au ne gidee de Ia Aamua laa e duu i gaogao dahi buibui ne hagaduu laa gi heohi i de uga haide, gai ia e daohi de uga iai dahi soodo i dono lima.
7 Mostrou-me também isto: eis que o Senhor estava sobre um muro levantado a prumo, e tinha um prumo na mão.
8 Gai Tagi Maolunga ne ssili mai gi de au, “Amos, se aha aau e gidee laa?”
8 O Senhor me perguntou: — O que você está vendo, Amós? Respondi: — Um prumo. Então o Senhor disse: — Eis que eu porei o prumo no meio do meu povo de Israel; não posso mais ignorar o que fazem.
9 Denga mommee daumaha o Isaac e oha naa ga ngadi daakodo,
9 Os lugares altos de Isaque serão assolados, e os santuários de Israel serão destruídos. E eu me levantarei com a espada contra a casa de Jeroboão.
10 Gai Amaziah tangada haimeedabu o Bethel ne aalu gi Jeroboam de hodooligi o Israel, ga hai ange, “Amos gu noho e hai baasi adu gi de goe i honga de henua go Israel. Gai de henua gu dee llodo i ana muna alodahi e tala.
10 Então Amazias, o sacerdote de Betel, mandou dizer a Jeroboão, rei de Israel: — Amós está conspirando contra o rei no meio da casa de Israel. A terra não pode suportar todas as suas palavras.
11 Gai aanei muna a Amos e tala,
11 Porque assim diz Amós: “Jeroboão morrerá à espada, e Israel certamente será levado para fora de sua terra, em cativeiro.”
12 Gai Amaziah ne hai ange gi Amos, “Taane e daalaa mee e loomai, savini hannoo gi de henua o Judah, ga gaimee ai, ma de basa pelaabisi ai i kilaa;
12 Depois Amazias disse a Amós: — Saia daqui, vidente! Fuja para a terra de Judá e vá ganhar a vida por lá. Em Judá você pode profetizar.
13 aagai koe aude ahe ange gi basa pelaabisi i Bethel, go hiidinga se hale dabu niio de hodooligi, gai go de \+w temple\+w* o de nohoanga hodooligi.”
13 Mas em Betel, daqui em diante, você não poderá profetizar, porque este é o santuário do rei e o templo do reino.
14 Gai Amos ga hai ange gi Amaziah, “Au e dee se pelaabisi aabe se dama ni dahi pelaabisi, aagai au se dangada hagaloosi manu, gai se dangada hogi e diiloo ange hua o denga sycamore,
14 Amós respondeu e disse a Amazias: — Eu não sou profeta nem discípulo de profeta. Eu cuido de gado e colho sicômoros.
15 gai Tagi Maolunga ne kave gee au gi dee diiloo ange denga ssiibi, gai Tagi Maolunga ne hai mai gi de au, ‘Hannoo basa pelaabisi ange gi de gau Israel.’
15 Mas o Senhor me tirou do trabalho de andar atrás do gado e me disse: “Vá e profetize ao meu povo de Israel.”
16 Deenei ai, koe gi hagalaangona muna a Tagi Maolunga. Koe ne hai mai,
16 Portanto, agora ouça a palavra do Senhor . Você diz: “Não profetize contra Israel nem fale contra a casa de Isaque.”
17 Deenei ai, e hagadaba Tagi Maolunga:
17 Pois bem, assim diz o Senhor : “A sua mulher se prostituirá na cidade, e os seus filhos e as suas filhas cairão à espada. A sua terra será repartida a cordel, e você morrerá numa terra impura. E Israel certamente será levado cativo para fora da sua terra.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.