Amós 7

nkr (NKR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Aanei mee a de Ia Aamua go Iahweh ne hagaago mai gi de au: tilo, ia e hagadabena naa de hagabuulingaa itebuubuu i dua de duuduu helii a de hodooligi, gai denga helii gu daamada de matili age ange i de lua hanonga.
1 Isto me fez ver o Senhor Deus: eis que ele formava gafanhotos ao surgir o rebento da erva serôdia; e era a erva serôdia depois de findas as ceifas do rei.
2 Gai de masavaa huu alaadeu ne gai ai ga odi denga helii i honga de henua, gai au ga hai ange, “De Ia Aamua go Iahweh, aude haihaia, degi mai gi omaadeu haisala! Dee hee de hai o Jacob e maua ai gi ola? Gai ia e damaa mee!”
2 Tendo eles comido de todo a erva da terra, disse eu: Senhor Deus, perdoa, rogo-te; como subsistirá Jacó? Pois ele é pequeno.
3 Gai Tagi Maolunga ne sui dana hagatau, gai ia ga hagadaba, “De mee nei e dee hagassula donu.”
3 Então, o Senhor se arrependeu disso. Não acontecerá, disse o Senhor .
4 Deenei de mee a de Ia Aamua go Iahweh ne hagaago mai gi de au: tilo, de Ia Aamua go Iahweh ne hagadabena de ahi e hagaduasala ai ono dangada, gai ne hai ga deai vai i de mommee gelo ma de dudu de henua.
4 Isto me mostrou o Senhor Deus: eis que o Senhor Deus chamou o fogo para exercer a sua justiça; este consumiu o grande abismo e devorava a herança do Senhor .
5 Gai au ga hai ange, “De Ia Aamua go Iahweh, aude haihaia, diinei ina de ahi! Dee hee de hai o Jacob e maua ai gi ola? Gai ia e damaa mee donu huu!”
5 Então, disse eu: Senhor Deus, cessa agora; como subsistirá Jacó? Pois ele é pequeno.
6 Gai Tagi Maolunga gu sui ange hogi dana hagatau. “De mee nei e dee hagasula hogi,” go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
6 E o Senhor se arrependeu disso. Também não acontecerá, disse o Senhor Deus.
7 Deenei dana mee ne hagaago mai gi de au: au ne gidee de Ia Aamua laa e duu i gaogao dahi buibui ne hagaduu laa gi heohi i de uga haide, gai ia e daohi de uga iai dahi soodo i dono lima.
7 Mostrou-me também isto: eis que o Senhor estava sobre um muro levantado a prumo; e tinha um prumo na mão.
8 Gai Tagi Maolunga ne ssili mai gi de au, “Amos, se aha aau e gidee laa?”
8 O Senhor me disse: Que vês tu, Amós? Respondi: Um prumo. Então, me disse o Senhor: Eis que eu porei o prumo no meio do meu povo de Israel; e jamais passarei por ele.
9 Denga mommee daumaha o Isaac e oha naa ga ngadi daakodo,
9 Mas os altos de Isaque serão assolados, e destruídos, os santuários de Israel; e levantar-me-ei com a espada contra a casa de Jeroboão.
10 Gai Amaziah tangada haimeedabu o Bethel ne aalu gi Jeroboam de hodooligi o Israel, ga hai ange, “Amos gu noho e hai baasi adu gi de goe i honga de henua go Israel. Gai de henua gu dee llodo i ana muna alodahi e tala.
10 Então, Amazias, o sacerdote de Betel, mandou dizer a Jeroboão, rei de Israel: Amós tem conspirado contra ti, no meio da casa de Israel; a terra não pode sofrer todas as suas palavras.
11 Gai aanei muna a Amos e tala,
11 Porque assim diz Amós: Jeroboão morrerá à espada, e Israel, certamente, será levado para fora de sua terra, em cativeiro.
12 Gai Amaziah ne hai ange gi Amos, “Taane e daalaa mee e loomai, savini hannoo gi de henua o Judah, ga gaimee ai, ma de basa pelaabisi ai i kilaa;
12 Então, Amazias disse a Amós: Vai-te, ó vidente, foge para a terra de Judá, e ali come o teu pão, e ali profetiza;
13 aagai koe aude ahe ange gi basa pelaabisi i Bethel, go hiidinga se hale dabu niio de hodooligi, gai go de \+w temple\+w* o de nohoanga hodooligi.”
13 mas em Betel, daqui por diante, já não profetizarás, porque é o santuário do rei e o templo do reino.
14 Gai Amos ga hai ange gi Amaziah, “Au e dee se pelaabisi aabe se dama ni dahi pelaabisi, aagai au se dangada hagaloosi manu, gai se dangada hogi e diiloo ange hua o denga sycamore,
14 Respondeu Amós e disse a Amazias: Eu não sou profeta, nem discípulo de profeta, mas boieiro e colhedor de sicômoros.
15 gai Tagi Maolunga ne kave gee au gi dee diiloo ange denga ssiibi, gai Tagi Maolunga ne hai mai gi de au, ‘Hannoo basa pelaabisi ange gi de gau Israel.’
15 Mas o Senhor me tirou de após o gado e o Senhor me disse: Vai e profetiza ao meu povo de Israel.
16 Deenei ai, koe gi hagalaangona muna a Tagi Maolunga. Koe ne hai mai,
16 Ora, pois, ouve a palavra do Senhor . Tu dizes: Não profetizarás contra Israel, nem falarás contra a casa de Isaque.
17 Deenei ai, e hagadaba Tagi Maolunga:
17 Portanto, assim diz o Senhor : Tua mulher se prostituirá na cidade, e teus filhos e tuas filhas cairão à espada, e a tua terra será repartida a cordel, e tu morrerás na terra imunda, e Israel, certamente, será levado cativo para fora da sua terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.