Amós 5

nkr (NKR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 De gau Israel, hagalaangona muna o dagu daahili o de magau e tala ai oodou dagodo:
1 Ouça, povo de Israel! Ouça este meu cântico fúnebre:
2 “Israel e bei de bua moe gu magau laa,
2 “A virgem Israel caiu, para nunca mais se levantar! Está estendida no chão, e não há quem a ajude a ficar em pé”.
3 E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh:
3 O S enhor Soberano diz: “Quando uma cidade mandar mil homens para a batalha, apenas cem retornarão. Quando dela saírem cem, apenas dez voltarão com vida”.
4 Gai aanei muna a Tagi Maolunga ange gi dangada o Israel:
4 Assim diz o S enhor ao povo de Israel: “Busquem-me e vivam!
5 goodou gi dee ssala au i Bethel,
5 Não adorem nos altares em Betel, não vão aos santuários em Gilgal ou Berseba. Pois os habitantes de Gilgal serão levados para o exílio, e os de Betel serão reduzidos a nada”.
6 Goodou saalaa Tagi Maolunga gi mouli ai goodou,
6 Busquem o S enhor e vivam! Do contrário, ele passará por Israel e a destruirá por completo. Não haverá em Betel ninguém que possa apagar as chamas.
7 Goodou dangada e suuia de hagamodu heohi gi bei de mee mmala
7 Vocês transformam a retidão em amargura e tratam a justiça como lixo.
8 (de ia ne haia de hagabuulingaa heduu go de Pleiades ma de Orion
8 Pois ele criou as estrelas, as Plêiades e o Órion. Transforma a escuridão em manhã e o dia em noite. Tira água dos oceanos e a derrama sobre a terra; seu nome é S
9 gai e moolau naa donu dana oha denga mommee buibui makaga
9 Com rapidez tremenda, destrói os fortes e esmaga suas defesas.
10 goodou e kino i tangada hagaseegina dangada i de haitoga,
10 Como vocês odeiam juízes honestos! Como detestam os que dizem a verdade!
11 Goodou e vaivai hai de gau hagaau aloha
11 Oprimem os pobres e roubam seu trigo com impostos injustos. Por isso, ainda que construam belas casas de pedra, jamais morarão nelas. Ainda que plantem videiras verdejantes, jamais beberão o vinho delas.
12 Au e iloo taelodo o oodou hegau baubau,
12 Pois eu sei que seus atos de rebeldia são muitos, e seus pecados são grandes. Afligem o justo aceitando subornos e não fazem justiça ao pobre nos tribunais.
13 Deelaa ai, tangada heiangi gi dee muu i de masavaa laa,
13 Quem for prudente ficará de boca fechada, pois este é um tempo de desgraça.
14 Goodou saalaa tanuaa, e dee go de baubau,
14 Façam o bem e fujam do mal, para que tenham vida! Então o S como vocês afirmam.
15 Goodou kino i de baubau, gai llodo i tanuaa,
15 Odeiem o mal e amem o bem, estabeleçam a justiça em seus tribunais. Talvez o S ainda tenha compaixão do remanescente de seu povo.
16 Deenei ai, e hagadaba Tagi Maolunga, de Maadua o denga hagabuulinga hebagi, de Ia Aamua:
16 Portanto, assim diz o S enhor Soberano, o Deus dos Exércitos: “Haverá choro nas praças públicas e angústia nas ruas. Chamem os lavradores para chorar com vocês, convoquem pranteadores para lamentar.
17 Dangada e tangi see naa i lodo veelengaa grape alodahi,
17 Haverá lamento em cada videira, pois destruirei todas elas”, diz o S
18 E vakaa naa goodou e llodo laa
18 Que aflição espera vocês que dizem: “Se ao menos o dia do S Não fazem ideia do que desejam; aquele dia trará escuridão, e não luz.
19 Gai e bei naa dagodo o tangada e savini laa e hano gee i de laiono,
19 Vocês serão como o homem que foge de um leão e acaba encontrando um urso, que apoia a mão na parede de sua casa e é picado por uma cobra.
20 E aha, de laangi o Tagi Maolunga
20 Sim, o dia do S enhor será de escuridão, e não de luz; não haverá um só raio de claridade no meio das trevas.
21 “Au e kino, au e dee lodo i oodou daonga;
21 “Sinto imenso desprezo de suas festas religiosas, não suporto suas reuniões solenes.
22 Gai ga gaamai naa donu e goodou denga sigidaumaha dudu
22 Não aceitarei seus holocaustos nem suas ofertas de cereal. Não darei a mínima atenção para suas melhores ofertas de paz.
23 Au e dee lodo e hagallongo de leo o oodou daahili!
23 Chega de seus ruidosos cânticos de louvor! Não ouvirei a música de suas harpas.
24 Aagai doodou hai hegau i de hagamodu heohi
24 Em vez disso, quero ver uma grande inundação de justiça, um rio inesgotável de retidão.
25 De gau Israel, goodou ne gaamai laa donu gi de au
25 “Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos no deserto, povo de Israel?
26 Goodou ne saabai de mommee e dugu ai oodou diinonga,
26 Não, vocês serviram Sicute, seu deus rei, e Quium, seu deus estrela, imagens que fizeram para si mesmos!
27 Deenei ai, au e hai naa goodou gi hulo
27 Por isso eu os enviarei para o exílio, para uma terra a leste de Damasco”, diz o S enhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.