Amós 5

nkr (NKR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 De gau Israel, hagalaangona muna o dagu daahili o de magau e tala ai oodou dagodo:
1 Ouvi esta palavra, que levanto como uma lamentação sobre vós, ó casa de Israel.
2 “Israel e bei de bua moe gu magau laa,
2 A virgem de Israel caiu, e não mais tornará a levantar-se; desamparada está na sua terra, não há quem a levante.
3 E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh:
3 Porque assim diz o Senhor DEUS: A cidade da qual saem mil conservará cem, e aquela da qual saem cem conservará dez, para a casa de Israel.
4 Gai aanei muna a Tagi Maolunga ange gi dangada o Israel:
4 Porque assim diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me, e vivei.
5 goodou gi dee ssala au i Bethel,
5 Mas não busqueis a Betel, nem venhais a Gilgal, nem passeis a Berseba, porque Gilgal certamente será levada ao cativeiro, e Betel será desfeita em nada.
6 Goodou saalaa Tagi Maolunga gi mouli ai goodou,
6 Buscai ao Senhor, e vivei, para que ele não irrompa na casa de José como um fogo, e a consuma, e não haja em Betel quem o apague.
7 Goodou dangada e suuia de hagamodu heohi gi bei de mee mmala
7 Vós que converteis o juízo em alosna, e deitais por terra a justiça,
8 (de ia ne haia de hagabuulingaa heduu go de Pleiades ma de Orion
8 Procurai o que faz o sete-estrêlo e o órion e torna a sombra da noite em manhã, e faz escurecer o dia como a noite, que chama as águas do mar, e as derrama sobre a terra; o Senhor é o seu nome.
9 gai e moolau naa donu dana oha denga mommee buibui makaga
9 O que promove súbita destruição contra o forte; de modo que venha a destruição contra a fortaleza.
10 goodou e kino i tangada hagaseegina dangada i de haitoga,
10 Odeiam na porta ao que os repreende, e abominam ao que fala sinceramente.
11 Goodou e vaivai hai de gau hagaau aloha
11 Portanto, visto que pisais o pobre e dele exigis um tributo de trigo, edificastes casas de pedras lavradas, mas nelas não habitareis; vinhas desejáveis plantastes, mas não bebereis do seu vinho.
12 Au e iloo taelodo o oodou hegau baubau,
12 Porque sei que são muitas as vossas transgressões e graves os vossos pecados; afligis o justo, tomais resgate, e rejeitais os necessitados na porta.
13 Deelaa ai, tangada heiangi gi dee muu i de masavaa laa,
13 Portanto, o que for prudente guardará silêncio naquele tempo, porque o tempo será mau.
14 Goodou saalaa tanuaa, e dee go de baubau,
14 Buscai o bem, e não o mal, para que vivais; e assim o Senhor, o Deus dos Exércitos, estará convosco, como dizeis.
15 Goodou kino i de baubau, gai llodo i tanuaa,
15 Odiai o mal, e amai o bem, e estabelecei na porta o juízo. Talvez o Senhor Deus dos Exércitos tenha piedade do remanescente de José.
16 Deenei ai, e hagadaba Tagi Maolunga, de Maadua o denga hagabuulinga hebagi, de Ia Aamua:
16 Portanto, assim diz o Senhor, o Deus dos Exércitos, o Senhor: Em todas as ruas haverá pranto, e em todas as estradas dirão: Ai! Ai! E ao lavrador chamarão para choro, e para pranto os que souberem prantear.
17 Dangada e tangi see naa i lodo veelengaa grape alodahi,
17 E em todas as vinhas haverá pranto; porque passarei pelo meio de ti, diz o Senhor.
18 E vakaa naa goodou e llodo laa
18 Ai daqueles que desejam o dia do Senhor! Para que quereis vós este dia do Senhor? Será de trevas e não de luz.
19 Gai e bei naa dagodo o tangada e savini laa e hano gee i de laiono,
19 É como se um homem fugisse de diante do leão, e se encontrasse com ele o urso; ou como se entrando numa casa, a sua mão encostasse à parede, e fosse mordido por uma cobra.
20 E aha, de laangi o Tagi Maolunga
20 Não será, pois, o dia do Senhor trevas e não luz, e escuridão, sem que haja resplendor?
21 “Au e kino, au e dee lodo i oodou daonga;
21 Odeio, desprezo as vossas festas, e as vossas assembléias solenes não me exalarão bom cheiro.
22 Gai ga gaamai naa donu e goodou denga sigidaumaha dudu
22 E ainda que me ofereçais holocaustos, ofertas de alimentos, não me agradarei delas; nem atentarei para as ofertas pacíficas de vossos animais gordos.
23 Au e dee lodo e hagallongo de leo o oodou daahili!
23 Afasta de mim o estrépito dos teus cânticos; porque não ouvirei as melodias das tuas violas.
24 Aagai doodou hai hegau i de hagamodu heohi
24 Corra, porém, o juízo como as águas, e a justiça como o ribeiro impetuoso.
25 De gau Israel, goodou ne gaamai laa donu gi de au
25 Oferecestes-me vós sacrifícios e oblações no deserto por quarenta anos, ó casa de Israel?
26 Goodou ne saabai de mommee e dugu ai oodou diinonga,
26 Antes levastes a tenda de vosso Moloque, e a estátua das vossas imagens, a estrela do vosso deus, que fizestes para vós mesmos.
27 Deenei ai, au e hai naa goodou gi hulo
27 Portanto vos levarei cativos, para além de Damasco, diz o Senhor, cujo nome é o Deus dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.