Amós 5

nkr (NKR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 De gau Israel, hagalaangona muna o dagu daahili o de magau e tala ai oodou dagodo:
1 Povo de Israel, escute esta canção triste que eu canto a respeito de você:
2 “Israel e bei de bua moe gu magau laa,
2 “Israel, bela e pura como uma virgem, caiu e nunca mais se levantará! Está caída na sua própria terra, e ninguém a ajuda a se levantar!”
3 E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh:
3 O Senhor Deus diz: — Se uma cidade mandar mil homens para a guerra, somente cem voltarão vivos; se mandar cem homens, somente dez voltarão.
4 Gai aanei muna a Tagi Maolunga ange gi dangada o Israel:
4 O Senhor diz isto ao povo de Israel: — Voltem para mim a fim de que tenham vida.
5 goodou gi dee ssala au i Bethel,
5 Mas não me procurem em Betel, nem em Gilgal, nem em Berseba, pois o povo de Gilgal será levado como prisioneiro para fora do país, e a cidade de Betel vai ficar em ruínas.
6 Goodou saalaa Tagi Maolunga gi mouli ai goodou,
6 Voltem para o Senhor e vocês viverão. Se não voltarem, ele descerá como fogo para destruir o país de Israel, e em Betel ninguém poderá apagar esse fogo.
7 Goodou dangada e suuia de hagamodu heohi gi bei de mee mmala
7 Em vez de praticarem a justiça, vocês praticam a injustiça, que causa amargura, e não respeitam os direitos dos outros.
8 (de ia ne haia de hagabuulingaa heduu go de Pleiades ma de Orion
8 O Senhor Deus criou as estrelas, as Sete-Cabrinhas e as Três-Marias. Ele faz a noite virar dia e o dia virar noite. Ele chama as águas do mar e as derrama sobre a terra. O seu nome é
9 gai e moolau naa donu dana oha denga mommee buibui makaga
9 Ele acaba com os poderosos e destrói as suas fortalezas.
10 goodou e kino i tangada hagaseegina dangada i de haitoga,
10 Vocês têm ódio daqueles que defendem a justiça e detestam as testemunhas que falam a verdade;
11 Goodou e vaivai hai de gau hagaau aloha
11 vocês exploram os pobres e cobram impostos injustos das suas colheitas. Por isso, vocês não vão viver nas casas luxuosas que construíram, nem chegarão a beber o vinho das belas parreiras que plantaram.
12 Au e iloo taelodo o oodou hegau baubau,
12 Eu sei das muitas maldades e dos graves pecados que vocês cometem. Vocês maltratam as pessoas honestas, aceitam dinheiro para torcer a justiça e não respeitam os direitos dos pobres.
13 Deelaa ai, tangada heiangi gi dee muu i de masavaa laa,
13 Não admira que num tempo mau como este as pessoas que têm juízo fiquem de boca fechada!
14 Goodou saalaa tanuaa, e dee go de baubau,
14 Procurem fazer o que é certo e não o que é errado, para que vocês vivam. Assim será verdade o que vocês dizem, isto é, que o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, está com vocês.
15 Goodou kino i de baubau, gai llodo i tanuaa,
15 Odeiem aquilo que é mau, amem o que é bom e façam com que os direitos de todos sejam respeitados nos tribunais. Talvez o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, tenha compaixão das pessoas do seu povo que escaparem da destruição.
16 Deenei ai, e hagadaba Tagi Maolunga, de Maadua o denga hagabuulinga hebagi, de Ia Aamua:
16 O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, diz: — Haverá gritos de dor em todas as cidades, e as ruas ficarão cheias de gente chorando. Até lavradores serão chamados para chorar pelos defuntos, junto com as pessoas que são pagas para fazer isso.
17 Dangada e tangi see naa i lodo veelengaa grape alodahi,
17 Haverá choro em todas as plantações de uvas. E tudo isso acontecerá porque eu virei castigá-los. Eu, o Senhor , estou falando.
18 E vakaa naa goodou e llodo laa
18 Ai dos que querem que venha o Dia do Senhor ! Por que é que vocês querem esse dia? Pois será um dia de escuridão e não de luz.
19 Gai e bei naa dagodo o tangada e savini laa e hano gee i de laiono,
19 Será como um homem que foge de um leão e dá de cara com um urso; ou como alguém que entra em casa e encosta a mão na parede e é picado por uma cobra.
20 E aha, de laangi o Tagi Maolunga
20 O Dia do Senhor não será um dia de luz; pelo contrário, será um dia de trevas, de escuridão total.
21 “Au e kino, au e dee lodo i oodou daonga;
21 O Senhor diz ao seu povo: — Eu odeio, eu detesto as suas festas religiosas; não tolero as suas reuniões solenes.
22 Gai ga gaamai naa donu e goodou denga sigidaumaha dudu
22 Não aceito animais que são queimados em sacrifício , nem as ofertas de cereais, nem os animais gordos que vocês oferecem como sacrifícios de paz.
23 Au e dee lodo e hagallongo de leo o oodou daahili!
23 Parem com o barulho das suas canções religiosas; não quero mais ouvir a música de harpas .
24 Aagai doodou hai hegau i de hagamodu heohi
24 Em vez disso, quero que haja tanta justiça como as águas de uma enchente e que a honestidade seja como um rio que não para de correr.
25 De gau Israel, goodou ne gaamai laa donu gi de au
25 — Povo de Israel, por acaso, vocês me apresentaram sacrifícios e ofertas de cereais durante os quarenta anos em que estiveram no deserto?
26 Goodou ne saabai de mommee e dugu ai oodou diinonga,
26 Agora, vocês vão sair carregando as imagens do deus Sicute e da estrela Quium , que vocês fizeram para adorar. Vocês vão carregar essas imagens
27 Deenei ai, au e hai naa goodou gi hulo
27 quando eu os levar como prisioneiros para lá de Damasco. Eu, o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, estou falando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.