2 Samuel 7

nkr (NKR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gai ga noho huu de hodooligi i dono hale, gai Tagi Maolunga gu hai gi noho baba ia, gu deai hagadaumee i luu baasi dono henua,
1 O rei Davi já morava em seu palácio e o Senhor lhe dera descanso de todos os seus inimigos ao redor.
2 gai David ga hai ange gi de pelaabisi go Nathan, “Tilo, iainei au gu noho i dahi hale e hai i laagau \+w cedar\+w*, aagai de ngavesi a de Maadua goi dagodo huu i dahi hale malo.”
2 Certo dia ele disse ao profeta Natã: "Aqui estou eu, morando num palácio de cedro, enquanto a arca do Senhor permanece numa simples tenda".
3 Gai Nathan ga hai ange gi de hodooligi, “Haia gi bei mee alodahi aau gu maanadu e hai; go hiidinga Tagi Maolunga e noho madali goe.”
3 Natã respondeu ao rei: "Faze o que tiveres em mente, pois o Senhor está contigo".
4 Aagai de boo laa gai Tagi Maolunga ne hagailoo ange ana muna gi Nathan, ga hai ange,
4 E naquela mesma noite o Senhor falou a Natã:
5 “Hannoo hai ange gi dogu dangada hai hegau go David, ‘E hagadaba Tagi Maolunga: Koe ga hagaduu naa dahi hale e noho ai au?
5 "Vá dizer a meu servo Davi que assim diz o Senhor: Você construirá uma casa para eu morar?
6 Au tigi noho donu i dahi hale abodonu, mai i de masavaa aagu ne hagassao mai ai de gau Israel i Egypt, ga dae mai ai gi anailaa nei. Aagai au nogo hano saele i lo te hale malo ma de noho ai.
6 Não tenho morado em nenhuma casa desde o dia em que tirei os israelitas do Egito. Tenho ido de uma tenda para outra, de um tabernáculo para outro.
7 Gai mommee alodahi oogu ne hano ai madali de gau Israel, gai au tee ssili ange donu gi hanu dagi o de gau Israel, aagu gu hai laa gi dagina ogu dangada go de gau Israel, “Gu aha tigi hagaduulia ai naa e goodou dahi hale i laagau cedar e noho ai au?” ’
7 Por onde tenho acompanhado os israelitas, alguma vez perguntei a algum líder deles, a quem ordenei que pastoreasse o meu povo Israel: "Por que você não me construiu um templo de cedro? "
8 Deenei ai, hai ange gi dogu dangada hai hegau go David, ‘E hagadaba Tagi o denga hagabuulinga hebagi: Au ne kave gee goe mai i de mommee iai helii, ma mai i de hagaloosi ange denga ssiibi, gai koe ga dagi ai ogu dangada, go de gau Israel.
8 "Agora, pois, diga ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eu o tirei das pastagens, onde cuidava dos rebanhos, para ser o soberano do meu povo Israel.
9 Gai au ne noho madali goe i mommee alodahi oou ne hano aagena, ma de dugu adu goe gi hagadee kii ina oo hagadaumee alodahi. Gai au e hai naa goe gi se dangada maolunga, bei dagodo o de gau maolunga o henua i lalo.
9 Sempre estive com você por onde você andou, e eliminei todos os seus inimigos. Agora eu o farei tão famoso quanto os homens mais importantes da terra.
10 Gai au e hagadabena naa dahi mommee moo ogu dangada go de gau Israel, gi dahi ai olaadeu mommee donu, gu deai dangada e hakoso ina gilaadeu. Gai de gau baubau gu dee aahe ange e vaivai hai gilaadeu, bei alaadeu mee ne hai i taamada,
10 E providenciarei um lugar para o meu povo Israel e os plantarei lá, para que tenham o seu próprio lar e não mais sejam incomodados. Povos ímpios não mais os oprimirão, como fizeram no início
11 mai i de masavaa aagu ne hai ai de gau hagamodu muna gi dagina ogu dangada go de gau Israel. Au e hai naa goe gi mabu mai i oo hagadaumee alodahi.
11 e têm feito desde a época em que nomeei juízes sobre o meu povo Israel. Também subjugarei todos os seus inimigos. Saiba também que eu, o Senhor, lhe estabelecerei uma dinastia.
12 Gai de masavaa naa huu e odi ange ai oo laangi, gai koe e magau bei oo dubuna, gai au ga hai dahi oo hagadiilinga gi suuia goe, go dahi au dama donu, gai au e hai naa gi dagodo dono nohoanga hodooligi ga hano ai.
12 Quando a sua vida chegar ao fim e você descansar com os seus antepassados, escolherei um dos seus filhos para sucedê-lo, um fruto do seu próprio corpo, e eu estabelecerei o reino dele.
13 Go ia e hagaduulia dahi hale e hagadubu ai dogu ingoo, gai au e hai naa dono nohoanga hodooligi gi dagodo ga hano ai.
13 Será ele quem construirá um templo em honra do meu nome, e eu firmarei o trono dele para sempre.
14 Au e hai naa go dono damana, gai ia go dagu dama. Gai de masavaa naa huu oona e haisala ai, gai au e haele ia i de laagau, bei de hai a dahi damana e haele ai laa dana dama.
14 Eu serei seu pai, e ele será meu filho. Quando ele cometer algum erro, eu o punirei com o castigo dos homens, com açoites aplicados por homens.
15 Aagai au e dee helui naa donu dogu aloha i de ia, bei dagu hai ne helui ai laa dogu aloha i a Saul, go taane aagu ne aau gee laa gai ga hai goe gi hodooligi.
15 Mas nunca retirarei dele o meu amor, como retirei de Saul, a quem tirei do seu caminho.
16 Gai au e hai naa gi dee llilo doo aamuli ma doo nohoanga hodooligi; gai doo nohoanga hodooligi e dagodo naa ga hano ai.’ ”
16 Quanto a você, sua dinastia e seu reino permanecerão para sempre diante de mim; o seu trono será estabelecido para sempre".
17 Aanei muna alodahi a Nathan ne tala ange gi David, bei dagodo de midi gu hagaago ange gi de ia.
17 E Natã transmitiu a Davi tudo o que o Senhor lhe tinha falado e revelado.
18 Gai de hodooligi go David ne hano ga noho i mada luu mada o Tagi Maolunga, ga hai ange, “Dogu Ia Aamua go Iahweh, se aha donu au, gai se aha dogu huaabodu, gai koe ga hai mai ai de hegau nei gi de au?
18 Então o rei Davi entrou no tabernáculo, assentou-se diante do Senhor, e orou: "Quem sou eu, ó Soberano Senhor, e o que é a minha família, para que me trouxesses a este ponto?
19 Dogu Ia Aamua go Iahweh, e dee deenei donu huu dau mee gu hai; gai koe gu tala hogi dagodo o de aamuli o doo dangada hai hegau i muli mai. Dogu Ia Aamua go Iahweh, deenei dau hagatau ange gi dangada?
19 E, como se isso não bastasse para ti, ó Soberano Senhor, também falaste sobre o futuro da família deste teu servo. É assim que procedes com os homens, ó Soberano Senhor?
20 Gai aahee ange naa agu muna e tala? Dogu Ia Aamua go Iahweh, koe e iloo dagodo o doo dangada hai hegau!
20 "Que mais Davi poderá dizer-te? Tu conheces o teu servo, ó Soberano Senhor.
21 Koe ne hai de hegau hagalele mouli nei ga hagaago mai gi iloo e au, doo dangada hai hegau, i hiidinga o dau hagatoo donu ma oo lodo donu.
21 Por amor de tua palavra e de acordo com tua vontade, realizaste este feito grandioso e o revelaste ao teu servo.
22 De Ia Aamua go Iahweh, koe e maolunga mmao. Gai e deai ange donu e bei oo dagodo, e deai ange hogi se Maadua go koe donu huu, bei demaadeu hai gu langona ai laa.
22 "Quão grande és tu, ó Soberano Senhor! Não há ninguém como tu nem há outro Deus além de ti, conforme tudo o que sabemos.
23 Gai goai e bei dagodo o oo dangada go de gau Israel — go de huaahenua i henua i lalo, a de Maadua ne hagaola laa e hai ai ono dangada, gai koe ga hai ai gi maolunga doo ingoo, ma de hai hegau hagalele mouli ma de hagamaatagu, i dau hai gi hulo gee denga huaahenua ange laa ma olaadeu diinonga, mai i daho oo dangada, go dangada aau ne hagaola mai i Egypt?
23 E quem é como o teu povo Israel, a única nação da terra que tu, ó Deus, resgataste para dela fazeres um povo para ti mesmo, e assim tornaste o teu nome famoso, realizaste grandes e impressionantes maravilhas ao expulsar nações e seus deuses de diante dessa mesma nação que libertaste do Egito?
24 Koe ne hai Israel go oo dangada donu ga hano ai. Gai koe, Tagi Maolunga, ne hai go delaadeu Maadua.
24 Tu mesmo fizeste de Israel o teu povo particular para sempre, e tu, ó Senhor, te tornaste o seu Deus.
25 Deelaa ai, Tagi Maolunga de Maadua, hagassula ina au muna gu tala i dagodo o doo dangada hai hegau aama dono huaabodu, gai haia gi bei au muna gu tala.
25 "Agora, Senhor Deus, confirma para sempre a promessa que fizeste a respeito de teu servo e de sua descendência. Faze conforme prometeste,
26 Gai dangada e tuhi naa doo ingoo ga hano ai, ga hagataba, ‘Tagi o denga hagabuulinga hebagi go de Maadua o Israel.’ Gai de nohoanga hodooligi o doo dangada hai hegau go David e hagaduu naa ga makaga i mada luoo mada.
26 para que o teu nome seja engrandecido para sempre e os homens digam: ‘O Senhor dos Exércitos é o Deus de Israel! ’ E a descendência de teu servo Davi se manterá firme diante de ti.
27 Gai koe, Tagi o denga hagabuulinga hebagi, de Maadua o Israel, gu hagaago mai mee nei gi de au, doo dangada hai hegau, ma de hai mai, ‘Au e hai naa gi dahi oo hale.’ Deenei ai, au ne lodo mmahi i de dalodalo adu gi de goe i de mee nei.
27 "Ó Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, tu mesmo o revelaste a teu servo, quando disseste: ‘Estabelecerei uma dinastia para você’. Por isso o teu servo achou coragem para orar a ti.
28 Dogu Ia Aamua go Iahweh, go koe de Maadua abodonu, gai au muna ni muna abodonu, gai koe gu hagatoo donu mai de mee danuaa nei gi de au, doo dangada hai hegau.
28 Ó Soberano Senhor, tu és Deus! Tuas palavras são verdadeiras, e tu fizeste essa boa promessa a teu servo.
29 Gai koe gi malangilangi i de hagamanuuia de huaabodu o doo dangada hai hegau, gai gi nnoho ai gimaadeu i mada luoo mada ga hano ai. Gai koe, de Ia Aamua go Iahweh gu lava i de tala, gai de manuuia aau e hagamanuuia ai de hale o doo dangada hai hegau e dagodo naa ga hano ai.”
29 Agora, por tua bondade, abençoa a família de teu servo, para que ela continue para sempre na tua presença. Tu, ó Soberano Senhor, o prometeste! E, abençoada por ti, bendita será para sempre a família de teu servo".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.