2 Samuel 7
nkr (NKR) vs NTLH
1 Gai ga noho huu de hodooligi i dono hale, gai Tagi Maolunga gu hai gi noho baba ia, gu deai hagadaumee i luu baasi dono henua,
1 O rei Davi conseguiu controlar completamente o seu reino, e o Senhor Deus o livrou de todos os seus inimigos.
2 gai David ga hai ange gi de pelaabisi go Nathan, “Tilo, iainei au gu noho i dahi hale e hai i laagau \+w cedar\+w*, aagai de ngavesi a de Maadua goi dagodo huu i dahi hale malo.”
2 Um dia Davi disse ao profeta Natã: — Veja só! Aqui estou eu, morando numa casa revestida de madeira de cedro, enquanto a
3 Gai Nathan ga hai ange gi de hodooligi, “Haia gi bei mee alodahi aau gu maanadu e hai; go hiidinga Tagi Maolunga e noho madali goe.”
3 Natã respondeu: — Faça tudo o que quiser porque o
4 Aagai de boo laa gai Tagi Maolunga ne hagailoo ange ana muna gi Nathan, ga hai ange,
4 Mas naquela noite o Senhor disse a Natã:
5 “Hannoo hai ange gi dogu dangada hai hegau go David, ‘E hagadaba Tagi Maolunga: Koe ga hagaduu naa dahi hale e noho ai au?
5 — Vá e diga ao meu servo Davi que eu mandei dizer o seguinte: “Não é você a pessoa que deve construir um templo para eu morar nele.
6 Au tigi noho donu i dahi hale abodonu, mai i de masavaa aagu ne hagassao mai ai de gau Israel i Egypt, ga dae mai ai gi anailaa nei. Aagai au nogo hano saele i lo te hale malo ma de noho ai.
6 Desde que tirei do Egito o povo de Israel e até hoje, eu não tenho morado em nenhum templo. Tenho viajado morando numa barraca.
7 Gai mommee alodahi oogu ne hano ai madali de gau Israel, gai au tee ssili ange donu gi hanu dagi o de gau Israel, aagu gu hai laa gi dagina ogu dangada go de gau Israel, “Gu aha tigi hagaduulia ai naa e goodou dahi hale i laagau cedar e noho ai au?” ’
7 Em todas as minhas viagens com o povo de Israel, nunca perguntei aos líderes que escolhi por que razão eles não construíram para mim um templo revestido de cedro.”
8 Deenei ai, hai ange gi dogu dangada hai hegau go David, ‘E hagadaba Tagi o denga hagabuulinga hebagi: Au ne kave gee goe mai i de mommee iai helii, ma mai i de hagaloosi ange denga ssiibi, gai koe ga dagi ai ogu dangada, go de gau Israel.
8 Portanto, diga ao meu servo Davi que eu, o Senhor Todo-Poderoso, digo o seguinte: “Eu tirei você do trabalho de cuidar de ovelhas nos campos, para que governasse o meu povo de Israel.
9 Gai au ne noho madali goe i mommee alodahi oou ne hano aagena, ma de dugu adu goe gi hagadee kii ina oo hagadaumee alodahi. Gai au e hai naa goe gi se dangada maolunga, bei dagodo o de gau maolunga o henua i lalo.
9 Estive com você em todos os lugares por onde tem ido e, conforme você foi avançando, eu o defendi de todos os seus inimigos. Eu farei com que você seja famoso, tão famoso quanto os maiores líderes do mundo. Escolhi um lugar para o meu povo de Israel e o fiz morar ali, onde eles viverão em paz. Desde que entraram nesta terra, eles têm sido atacados por povos violentos, mas isso não acontecerá mais. Eu prometo que livrarei você de todos os seus inimigos e que lhe darei descendentes.
10 Gai au e hagadabena naa dahi mommee moo ogu dangada go de gau Israel, gi dahi ai olaadeu mommee donu, gu deai dangada e hakoso ina gilaadeu. Gai de gau baubau gu dee aahe ange e vaivai hai gilaadeu, bei alaadeu mee ne hai i taamada,
10 — ausente —
11 mai i de masavaa aagu ne hai ai de gau hagamodu muna gi dagina ogu dangada go de gau Israel. Au e hai naa goe gi mabu mai i oo hagadaumee alodahi.
11 — ausente —
12 Gai de masavaa naa huu e odi ange ai oo laangi, gai koe e magau bei oo dubuna, gai au ga hai dahi oo hagadiilinga gi suuia goe, go dahi au dama donu, gai au e hai naa gi dagodo dono nohoanga hodooligi ga hano ai.
12 E, quando você morrer e for sepultado ao lado dos seus antepassados, eu colocarei um dos seus filhos como rei e tornarei forte o reino dele.
13 Go ia e hagaduulia dahi hale e hagadubu ai dogu ingoo, gai au e hai naa dono nohoanga hodooligi gi dagodo ga hano ai.
13 Será ele quem construirá um templo para mim, e eu farei com que os seus descendentes governem para sempre.
14 Au e hai naa go dono damana, gai ia go dagu dama. Gai de masavaa naa huu oona e haisala ai, gai au e haele ia i de laagau, bei de hai a dahi damana e haele ai laa dana dama.
14 Eu serei o pai dele, e ele será meu filho. Quando ele errar, eu o castigarei como um pai castiga seu filho.
15 Aagai au e dee helui naa donu dogu aloha i de ia, bei dagu hai ne helui ai laa dogu aloha i a Saul, go taane aagu ne aau gee laa gai ga hai goe gi hodooligi.
15 Porém não retirarei dele o meu amor, como fiz com Saul, para que você pudesse ser rei.
16 Gai au e hai naa gi dee llilo doo aamuli ma doo nohoanga hodooligi; gai doo nohoanga hodooligi e dagodo naa ga hano ai.’ ”
16 Você sempre terá descendentes, e eu farei com que o seu reino dure para sempre. E a sua descendência real nunca terminará.”
17 Aanei muna alodahi a Nathan ne tala ange gi David, bei dagodo de midi gu hagaago ange gi de ia.
17 E Natã contou a Davi tudo o que Deus lhe havia revelado.
18 Gai de hodooligi go David ne hano ga noho i mada luu mada o Tagi Maolunga, ga hai ange, “Dogu Ia Aamua go Iahweh, se aha donu au, gai se aha dogu huaabodu, gai koe ga hai mai ai de hegau nei gi de au?
18 O rei Davi entrou na barraca, sentou-se e orou assim: — Ó
19 Dogu Ia Aamua go Iahweh, e dee deenei donu huu dau mee gu hai; gai koe gu tala hogi dagodo o de aamuli o doo dangada hai hegau i muli mai. Dogu Ia Aamua go Iahweh, deenei dau hagatau ange gi dangada?
19 E, como se as bênçãos do passado ainda fossem poucas, agora estás fazendo promessas a respeito dos meus descendentes no futuro. E deixaste um homem ver isso, ó Senhor , meu Deus!
20 Gai aahee ange naa agu muna e tala? Dogu Ia Aamua go Iahweh, koe e iloo dagodo o doo dangada hai hegau!
20 O que mais posso te dizer? Tu me conheces, pois sou teu servo .
21 Koe ne hai de hegau hagalele mouli nei ga hagaago mai gi iloo e au, doo dangada hai hegau, i hiidinga o dau hagatoo donu ma oo lodo donu.
21 Era o teu desejo e propósito fazer isso; e tu me deixaste saber de todas essas grandes coisas.
22 De Ia Aamua go Iahweh, koe e maolunga mmao. Gai e deai ange donu e bei oo dagodo, e deai ange hogi se Maadua go koe donu huu, bei demaadeu hai gu langona ai laa.
22 Como és grande, ó Senhor , nosso Deus! Não há ninguém igual a ti; como temos ouvido dizer, somente tu és Deus; não existe outro.
23 Gai goai e bei dagodo o oo dangada go de gau Israel — go de huaahenua i henua i lalo, a de Maadua ne hagaola laa e hai ai ono dangada, gai koe ga hai ai gi maolunga doo ingoo, ma de hai hegau hagalele mouli ma de hagamaatagu, i dau hai gi hulo gee denga huaahenua ange laa ma olaadeu diinonga, mai i daho oo dangada, go dangada aau ne hagaola mai i Egypt?
23 Não há nenhuma outra nação na terra como o teu povo de Israel, que libertaste para ser o teu próprio povo. Tu te tornaste famoso e fizeste grandes e maravilhosas coisas por eles. Tu libertaste o teu povo do Egito e expulsaste as outras nações e os seus deuses conforme o teu povo ia avançando.
24 Koe ne hai Israel go oo dangada donu ga hano ai. Gai koe, Tagi Maolunga, ne hai go delaadeu Maadua.
24 Ó Senhor , tu fizeste com que o teu povo de Israel fosse teu para sempre e te tornaste o seu Deus.
25 Deelaa ai, Tagi Maolunga de Maadua, hagassula ina au muna gu tala i dagodo o doo dangada hai hegau aama dono huaabodu, gai haia gi bei au muna gu tala.
25 — E agora, ó Senhor , nosso Deus, confirma a promessa que fizeste a meu respeito e a respeito da minha família e cumpre o que disseste que ia acontecer.
26 Gai dangada e tuhi naa doo ingoo ga hano ai, ga hagataba, ‘Tagi o denga hagabuulinga hebagi go de Maadua o Israel.’ Gai de nohoanga hodooligi o doo dangada hai hegau go David e hagaduu naa ga makaga i mada luoo mada.
26 A tua fama será grande, e para sempre as pessoas dirão: “O Senhor Todo-Poderoso é o Deus de Israel.” E tu farás com que sempre haja reis entre os meus descendentes.
27 Gai koe, Tagi o denga hagabuulinga hebagi, de Maadua o Israel, gu hagaago mai mee nei gi de au, doo dangada hai hegau, ma de hai mai, ‘Au e hai naa gi dahi oo hale.’ Deenei ai, au ne lodo mmahi i de dalodalo adu gi de goe i de mee nei.
27 Senhor Todo-Poderoso, Deus de Israel! Eu tenho coragem para te fazer esta oração porque revelaste a mim, teu servo , que farás com que os meus descendentes sejam reis.
28 Dogu Ia Aamua go Iahweh, go koe de Maadua abodonu, gai au muna ni muna abodonu, gai koe gu hagatoo donu mai de mee danuaa nei gi de au, doo dangada hai hegau.
28 — E mais. Tu, ó Senhor , me fizeste esta maravilhosa promessa, e as tuas promessas sempre se cumprem porque tu és Deus.
29 Gai koe gi malangilangi i de hagamanuuia de huaabodu o doo dangada hai hegau, gai gi nnoho ai gimaadeu i mada luoo mada ga hano ai. Gai koe, de Ia Aamua go Iahweh gu lava i de tala, gai de manuuia aau e hagamanuuia ai de hale o doo dangada hai hegau e dagodo naa ga hano ai.”
29 Eu te peço agora que abençoes os meus descendentes para que eles continuem a ter sempre a tua proteção. Tu, ó Senhor , meu Deus, prometeste isso. Que a tua bênção esteja com os meus descendentes para sempre!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.