2 Samuel 6

nkr (NKR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gai David ne hagabuni ange hogi denga daane dau o Israel, se dolusemada gilaadeu alodahi.
1 Davi reuniu de novo todo o escol de Israel, ou seja trinta mil homens,
2 Gai David ma ono daane alodahi ne hagadabena ga loomai i Baalah o Judah, e gaamai de ngavesi a de Maadua, gu hagadabu ange laa gi de ingoo o Tagi o denga hagabuulinga hebagi, go de ia e noho laa i magavaa luu \+w cherubim\+w*.
2 e pôs-se a caminho com toda a sua gente, indo a Baalé de Judá, para trazer dali a arca de Deus, sobre a qual é invocado o nome, o nome do Senhor dos exércitos, que se assenta sobre os querubins.
3 Gai gilaadeu ga hagauda ange de ngavesi a de Maadua gi honga dahi hada hoou, ga kave gee ai i de hale o Abinadab, e duu laa i honga dahi duuduu. Gai go Uzzah ma Ahio, luu dama daane a Abinadab, e daangia de hada hoou,
3 Colocaram a arca de Deus num carro novo, e levaram-na da casa de Abinadab, situada na colina. Oza e Aquio, filhos de Abinadab conduziram o carro novo.
4 e dugu ange laa aagena de ngavesi a de Maadua, gai go Ahio e hano i mada i mua.
4 {Oza ia} junto da arca de Deus e Aquio marchava diante dela.
5 Gai David ma de gau Israel alodahi ne malangilangi mmao i mada luu mada o Tagi Maolunga, ma de hagadangidangi i denga hagadaagangaa mee hagadangidangi e hai i laagau, go denga \+w lyre\+w*, ma \+w harp\+w*, ma \+w tambourine\+w*, ma denga castanet aama \+w cymbal\+w*.
5 Davi e toda a casa de Israel dançavam com todo o entusiasmo diante do Senhor, e cantavam acompanhados de harpas e de cítaras, de tamborins, de sistros e de címbalos.
6 De masavaa olaadeu ne tae ai gi de mommee hili huamanu a Nacon, gai Uzzah ga poo de ngavesi a de Maadua, go hiidinga luu kaau laa gu dai baakuu.
6 Quando chegaram à eira de Nacon, Oza estendeu a mão para a arca do Senhor e susteve-a, porque os bois tinham escorregado.
7 Gai Tagi Maolunga gu lili mmao i Uzzah i hiidinga de hegau aana ne hai laa; gai de Maadua ga daa ia gu magau, gai ia ne magau donu huu i gaogao de ngavesi a de Maadua.
7 Então a cólera do Senhor se inflamou contra Oza; feriu-o Deus por causa de sua imprudência, e Oza morreu ali mesmo, perto da arca de Deus.
8 Gai David gu lili i hiidinga de bole o Tagi Maolunga ga daa Uzzah gu magau. Gai de mommee laa gu hagaingoo ange go Perez Uzzah, ga dae mai ai gi anailaa nei.
8 Davi contristou-se por ter Deus feito essa brecha, ferindo Oza, e por isso chamou àquele lugar Feres-Oza, nome que traz ainda hoje.
9 Gai David gu madagu i Tagi Maolunga i de laangi laa, ga hagadaba, “Dee hee dagu hai e kave ai de ngavesi a Tagi Maolunga gi dogu hale?”
9 Naquele dia, Davi teve medo do Senhor, e disse: Como entrará a arca do Senhor em minha casa?
10 Gai David tee lodo e kave de ngavesi a Tagi Maolunga gi ono daha i de aduhale o David, aagai ia ne dugu i de hale o Obed-Edom, taane Gath.
10 E não quis deixá-la entrar em sua casa, na cidade de Davi; mandou levá-la para a casa de Obed-Edom de Get.
11 Gai de ngavesi a Tagi Maolunga ne dagodo i de hale o Obed-Edom, taane Gath i e dolu malama; gai Tagi Maolunga ga hagamanuuia Obed-Edom ma dono huaabodu alodahi.
11 Ficou a arca do Senhor três meses na casa de Obed-Edom de Get, e o Senhor abençoou-o com toda a sua família.
12 Gai de hodooligi go David gu langona bolo Tagi Maolunga gu hagamanuuia huaabodu o Obed-Edom aama ana mee alodahi, i hiidinga o de ngavesi a de Maadua. Gai ia ga hano ga hagangalue mai de ngavesi a de Maadua mai i de hale o Obed-Edom ga gaamai gi de aduhale o David i de malangilangi.
12 Foi anunciado ao rei que o Senhor abençoava a casa de Obed-Edom e todos os seus bens por causa da arca de Deus. Foi então Davi e fê-la transportar da casa de Obed-Edom para a cidade de Davi, no meio de grandes regozijos.
13 Gai de masavaa huu o denga daane e sabaia laa de ngavesi a Tagi Maolunga ne lagalaga ai olaadeu vae i e ono hanonga, gai David ga hai ssigidaumaha i dahi kaau daane ma dahi kaau gauligi gu haangai ma gu bedi.
13 Quando os carregadores da arca do Senhor completavam seis passos, sacrificavam-se um boi e um bezerro cevado.
14 Gai David ga hagaodi ange ono mahi i de anu i mada luu mada o Tagi Maolunga; gai ia ne gahu i dahi \+w ephod\+w* e hai i \+w linen\+w*.
14 Davi dançava com todas as suas forças diante do Senhor, cingido com um efod de linho.
15 Gai David ma de gau Israel alodahi ne gaamai de ngavesi a Tagi Maolunga ga loomai ai, i de hevaalogi ma de ili denga hanga manu.
15 O rei e todos os israelitas conduziram a arca do Senhor, soltando gritos de alegria e tocando a trombeta.
16 De masavaa o de ngavesi a Tagi Maolunga ne dae mai ai gi de aduhale o David, gai Michal, tamaa hine a Saul, e haina mai mee e hai i dahi abaaba damaa mee. Gai ia gu gidee de hodooligi go David e anu, ma de malangilangi i mada luu mada o Tagi Maolunga, gai ia gu kino i de ia.
16 Ao entrar a arca do Senhor na cidade de Davi, Micol, filha de Saul, olhando pela janela, viu o rei Davi saltando e dançando diante do Senhor, e desprezou-o em seu coração.
17 Gai gilaadeu ne gaamai de ngavesi a Tagi Maolunga ga dugu i honga de mommee gu hagadabena laa, i lo te hale malo a David gu hagaduu laa. Gai David ga hai denga sigidaumaha dudu ma sigidaumaha hagadanuaa magavaa i mada luu mada o Tagi Maolunga.
17 A arca foi introduzida e instalada em seu lugar, no centro do tabernáculo que Davi construíra para ela, e Davi ofereceu holocaustos e sacrifícios pacíficos.
18 De masavaa a David ne hagalava ai denga sigidaumaha dudu ma sigidaumaha hagadanuaa magavaa, gai ia ga hagamanuuia dangada i de ingoo o Tagi o denga hagabuulinga hebagi.
18 Terminadas essas cerimônias, abençoou o povo em nome do Senhor dos exércitos,
19 Gai ia ga duha ange e dagidahi duudangaa pelaoaa, ma e dagidahi dibaa giidagi, aama dahi duudangaa raisin gi daane ma haahine alodahi o Israel. Gai dangada alodahi ga aahe gi olaadeu hale.
19 e distribuiu a toda a multidão do povo de Israel, tanto aos homens como às mulheres, a cada um, um bolo, um pedaço de carne e uma torta. E retirou-se toda a multidão, indo cada um para a sua casa.
20 Gai David ne ahe mai ga hagamanuuia dangada i dono hale. Aagai Michal, tamaa hine a Saul, ne humai ga hedae ange gi de ia, ga hai ange, “Kona loo de mahamaha hegau a de hodooligi ne hai anailaa nei! Ia ne hagaui ono malo i madamada o denga haahine hai hegau o ono dangada hai hegau, bei dagodo o dahi vaivai daane!”
20 Voltando Davi para abençoar a família, Micol, filha de Saul, veio-lhe ao encontro e disse-lhe: Como se distinguiu hoje o rei de Israel, dando-se em espetáculo às servas de seus servos, e descobrindo-se sem pudor, como qualquer um do povo!
21 Gai David ga hai ange gi Michal, “Au ne malangilangi i mada luu mada o Tagi Maolunga, ne dilia laa doo damana ma dono huaabodu, gai ga hili au gi dagina ono dangada go de gau Israel.
21 Foi diante do Senhor que dancei, replicou Davi; diante do Senhor que me escolheu e me preferiu a teu pai e a toda a tua família, para fazer-me o chefe de seu povo de Israel. Foi diante do Senhor que dancei.
22 Gai au e hai naa donu gi kii ange dau hagangadi mee au. Aagai denga haahine hai hegau oou e tala mai ai naa, e hagadubu naa donu au.”
22 E me abaixarei ainda mais, e me aviltarei aos teus olhos, mas serei honrado pelas escravas de que falaste.
23 Gai Michal, tamaa hine a Saul, teai donu sana dama ga dae ai gi dono magau.
23 E Micol, filha de Saul, não teve mais filhos até o dia de sua morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.