2 Samuel 6

nkr (NKR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gai David ne hagabuni ange hogi denga daane dau o Israel, se dolusemada gilaadeu alodahi.
1 Tornou Davi a ajuntar todos os escolhidos de Israel, em número de trinta mil.
2 Gai David ma ono daane alodahi ne hagadabena ga loomai i Baalah o Judah, e gaamai de ngavesi a de Maadua, gu hagadabu ange laa gi de ingoo o Tagi o denga hagabuulinga hebagi, go de ia e noho laa i magavaa luu \+w cherubim\+w*.
2 Dispôs-se e, com todo o povo que tinha consigo, partiu para Baalá de Judá, para levarem de lá para cima a arca de Deus, sobre a qual se invoca o Nome, o nome do Senhor dos Exércitos, que se assenta acima dos querubins.
3 Gai gilaadeu ga hagauda ange de ngavesi a de Maadua gi honga dahi hada hoou, ga kave gee ai i de hale o Abinadab, e duu laa i honga dahi duuduu. Gai go Uzzah ma Ahio, luu dama daane a Abinadab, e daangia de hada hoou,
3 Puseram a arca de Deus num carro novo e a levaram da casa de Abinadabe, que estava no outeiro; e Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, guiavam o carro novo.
4 e dugu ange laa aagena de ngavesi a de Maadua, gai go Ahio e hano i mada i mua.
4 Levaram-no com a arca de Deus, da casa de Abinadabe, que estava no outeiro; e Aiô ia adiante da arca.
5 Gai David ma de gau Israel alodahi ne malangilangi mmao i mada luu mada o Tagi Maolunga, ma de hagadangidangi i denga hagadaagangaa mee hagadangidangi e hai i laagau, go denga \+w lyre\+w*, ma \+w harp\+w*, ma \+w tambourine\+w*, ma denga castanet aama \+w cymbal\+w*.
5 Davi e toda a casa de Israel alegravam-se perante o Senhor , com toda sorte de instrumentos de pau de faia, com harpas, com saltérios, com tamboris, com pandeiros e com címbalos.
6 De masavaa olaadeu ne tae ai gi de mommee hili huamanu a Nacon, gai Uzzah ga poo de ngavesi a de Maadua, go hiidinga luu kaau laa gu dai baakuu.
6 Quando chegaram à eira de Nacom, estendeu Uzá a mão à arca de Deus e a segurou, porque os bois tropeçaram.
7 Gai Tagi Maolunga gu lili mmao i Uzzah i hiidinga de hegau aana ne hai laa; gai de Maadua ga daa ia gu magau, gai ia ne magau donu huu i gaogao de ngavesi a de Maadua.
7 Então, a ira do Senhor se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali por esta irreverência; e morreu ali junto à arca de Deus.
8 Gai David gu lili i hiidinga de bole o Tagi Maolunga ga daa Uzzah gu magau. Gai de mommee laa gu hagaingoo ange go Perez Uzzah, ga dae mai ai gi anailaa nei.
8 Desgostou-se Davi, porque o Senhor irrompera contra Uzá; e chamou aquele lugar Perez-Uzá, até ao dia de hoje.
9 Gai David gu madagu i Tagi Maolunga i de laangi laa, ga hagadaba, “Dee hee dagu hai e kave ai de ngavesi a Tagi Maolunga gi dogu hale?”
9 Temeu Davi ao Senhor , naquele dia, e disse: Como virá a mim a arca do Senhor ?
10 Gai David tee lodo e kave de ngavesi a Tagi Maolunga gi ono daha i de aduhale o David, aagai ia ne dugu i de hale o Obed-Edom, taane Gath.
10 Não quis Davi retirar para junto de si a arca do Senhor , para a Cidade de Davi; mas a fez levar à casa de Obede-Edom, o geteu.
11 Gai de ngavesi a Tagi Maolunga ne dagodo i de hale o Obed-Edom, taane Gath i e dolu malama; gai Tagi Maolunga ga hagamanuuia Obed-Edom ma dono huaabodu alodahi.
11 Ficou a arca do Senhor em casa de Obede-Edom, o geteu, três meses; e o Senhor o abençoou e a toda a sua casa.
12 Gai de hodooligi go David gu langona bolo Tagi Maolunga gu hagamanuuia huaabodu o Obed-Edom aama ana mee alodahi, i hiidinga o de ngavesi a de Maadua. Gai ia ga hano ga hagangalue mai de ngavesi a de Maadua mai i de hale o Obed-Edom ga gaamai gi de aduhale o David i de malangilangi.
12 Então, avisaram a Davi, dizendo: O Senhor abençoou a casa de Obede-Edom e tudo quanto tem, por amor da arca de Deus; foi, pois, Davi e, com alegria, fez subir a arca de Deus da casa de Obede-Edom, à Cidade de Davi.
13 Gai de masavaa huu o denga daane e sabaia laa de ngavesi a Tagi Maolunga ne lagalaga ai olaadeu vae i e ono hanonga, gai David ga hai ssigidaumaha i dahi kaau daane ma dahi kaau gauligi gu haangai ma gu bedi.
13 Sucedeu que, quando os que levavam a arca do Senhor tinham dado seis passos, sacrificava ele bois e carneiros cevados.
14 Gai David ga hagaodi ange ono mahi i de anu i mada luu mada o Tagi Maolunga; gai ia ne gahu i dahi \+w ephod\+w* e hai i \+w linen\+w*.
14 Davi dançava com todas as suas forças diante do Senhor ; e estava cingido de uma estola sacerdotal de linho.
15 Gai David ma de gau Israel alodahi ne gaamai de ngavesi a Tagi Maolunga ga loomai ai, i de hevaalogi ma de ili denga hanga manu.
15 Assim, Davi, com todo o Israel, fez subir a arca do Senhor , com júbilo e ao som de trombetas.
16 De masavaa o de ngavesi a Tagi Maolunga ne dae mai ai gi de aduhale o David, gai Michal, tamaa hine a Saul, e haina mai mee e hai i dahi abaaba damaa mee. Gai ia gu gidee de hodooligi go David e anu, ma de malangilangi i mada luu mada o Tagi Maolunga, gai ia gu kino i de ia.
16 Ao entrar a arca do Senhor na Cidade de Davi, Mical, filha de Saul, estava olhando pela janela e, vendo ao rei Davi, que ia saltando e dançando diante do Senhor , o desprezou no seu coração.
17 Gai gilaadeu ne gaamai de ngavesi a Tagi Maolunga ga dugu i honga de mommee gu hagadabena laa, i lo te hale malo a David gu hagaduu laa. Gai David ga hai denga sigidaumaha dudu ma sigidaumaha hagadanuaa magavaa i mada luu mada o Tagi Maolunga.
17 Introduziram a arca do Senhor e puseram-na no seu lugar, na tenda que lhe armara Davi; e este trouxe holocaustos e ofertas pacíficas perante o Senhor .
18 De masavaa a David ne hagalava ai denga sigidaumaha dudu ma sigidaumaha hagadanuaa magavaa, gai ia ga hagamanuuia dangada i de ingoo o Tagi o denga hagabuulinga hebagi.
18 Tendo Davi trazido holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor dos Exércitos.
19 Gai ia ga duha ange e dagidahi duudangaa pelaoaa, ma e dagidahi dibaa giidagi, aama dahi duudangaa raisin gi daane ma haahine alodahi o Israel. Gai dangada alodahi ga aahe gi olaadeu hale.
19 E repartiu a todo o povo e a toda a multidão de Israel, tanto homens como mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas. Então, se retirou todo o povo, cada um para sua casa.
20 Gai David ne ahe mai ga hagamanuuia dangada i dono hale. Aagai Michal, tamaa hine a Saul, ne humai ga hedae ange gi de ia, ga hai ange, “Kona loo de mahamaha hegau a de hodooligi ne hai anailaa nei! Ia ne hagaui ono malo i madamada o denga haahine hai hegau o ono dangada hai hegau, bei dagodo o dahi vaivai daane!”
20 Voltando Davi para abençoar a sua casa, Mical, filha de Saul, saiu a encontrar-se com ele e lhe disse: Que bela figura fez o rei de Israel, descobrindo-se, hoje, aos olhos das servas de seus servos, como, sem pejo, se descobre um vadio qualquer!
21 Gai David ga hai ange gi Michal, “Au ne malangilangi i mada luu mada o Tagi Maolunga, ne dilia laa doo damana ma dono huaabodu, gai ga hili au gi dagina ono dangada go de gau Israel.
21 Disse, porém, Davi a Mical: Perante o Senhor , que me escolheu a mim antes do que a teu pai e a toda a sua casa, mandando-me que fosse chefe sobre o povo do Senhor , sobre Israel, perante o Senhor me tenho alegrado.
22 Gai au e hai naa donu gi kii ange dau hagangadi mee au. Aagai denga haahine hai hegau oou e tala mai ai naa, e hagadubu naa donu au.”
22 Ainda mais desprezível me farei e me humilharei aos meus olhos; quanto às servas, de quem falaste, delas serei honrado.
23 Gai Michal, tamaa hine a Saul, teai donu sana dama ga dae ai gi dono magau.
23 Mical, filha de Saul, não teve filhos, até ao dia da sua morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.