2 Samuel 6

nkr (NKR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gai David ne hagabuni ange hogi denga daane dau o Israel, se dolusemada gilaadeu alodahi.
1 Mais uma vez, Davi reuniu todos os homens escolhidos de Israel: trinta mil.
2 Gai David ma ono daane alodahi ne hagadabena ga loomai i Baalah o Judah, e gaamai de ngavesi a de Maadua, gu hagadabu ange laa gi de ingoo o Tagi o denga hagabuulinga hebagi, go de ia e noho laa i magavaa luu \+w cherubim\+w*.
2 E Davi se levantou, e foi com todo o povo que estava com ele a Baalim de Judá, para trazer de lá a arca de Deus, cujo nome é chamado pelo nome do SENHOR dos Exércitos que habita entre os querubins.
3 Gai gilaadeu ga hagauda ange de ngavesi a de Maadua gi honga dahi hada hoou, ga kave gee ai i de hale o Abinadab, e duu laa i honga dahi duuduu. Gai go Uzzah ma Ahio, luu dama daane a Abinadab, e daangia de hada hoou,
3 E eles colocaram a arca de Deus sobre uma carruagem nova, e a retiraram da casa de Abinadabe, que ficava em Gibeá; e Uzá e Aiô, os filhos de Abinadabe, conduziram a carruagem nova.
4 e dugu ange laa aagena de ngavesi a de Maadua, gai go Ahio e hano i mada i mua.
4 E eles o retiraram da casa de Abinadabe, que ficava em Gibeá, acompanhando a arca de Deus; e Aiô seguiu adiante da arca.
5 Gai David ma de gau Israel alodahi ne malangilangi mmao i mada luu mada o Tagi Maolunga, ma de hagadangidangi i denga hagadaagangaa mee hagadangidangi e hai i laagau, go denga \+w lyre\+w*, ma \+w harp\+w*, ma \+w tambourine\+w*, ma denga castanet aama \+w cymbal\+w*.
5 E Davi e toda a casa de Israel brincavam diante do SENHOR com toda sorte de instrumentos feitos de madeira de cipreste, também com harpas, e com saltérios, e com adufes, e com cornetas, e com címbalos.
6 De masavaa olaadeu ne tae ai gi de mommee hili huamanu a Nacon, gai Uzzah ga poo de ngavesi a de Maadua, go hiidinga luu kaau laa gu dai baakuu.
6 E, quando chegaram à eira de Nacom, Uzá estendeu a sua mão até a arca de Deus e segurou-a; porque os bois a sacudiam.
7 Gai Tagi Maolunga gu lili mmao i Uzzah i hiidinga de hegau aana ne hai laa; gai de Maadua ga daa ia gu magau, gai ia ne magau donu huu i gaogao de ngavesi a de Maadua.
7 E a ira do SENHOR se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali por causa do seu erro; e ali ele morreu junto à arca de Deus.
8 Gai David gu lili i hiidinga de bole o Tagi Maolunga ga daa Uzzah gu magau. Gai de mommee laa gu hagaingoo ange go Perez Uzzah, ga dae mai ai gi anailaa nei.
8 E Davi ficou aborrecido, porque o SENHOR havia feito uma brecha sobre Uzá; e ele chamou o nome do lugar Perez-Uzá até este dia.
9 Gai David gu madagu i Tagi Maolunga i de laangi laa, ga hagadaba, “Dee hee dagu hai e kave ai de ngavesi a Tagi Maolunga gi dogu hale?”
9 E Davi teve medo do SENHOR naquele dia, e disse: Como a arca do SENHOR virá até mim?
10 Gai David tee lodo e kave de ngavesi a Tagi Maolunga gi ono daha i de aduhale o David, aagai ia ne dugu i de hale o Obed-Edom, taane Gath.
10 Assim, Davi não quis remover a arca do SENHOR até ele, para dentro da cidade de Davi; no entanto, Davi carregou-a ao lado para dentro da casa de Obede-Edom, o geteu.
11 Gai de ngavesi a Tagi Maolunga ne dagodo i de hale o Obed-Edom, taane Gath i e dolu malama; gai Tagi Maolunga ga hagamanuuia Obed-Edom ma dono huaabodu alodahi.
11 E a arca do SENHOR continuou na casa de Obede-Edom, o geteu, três meses; e o SENHOR abençoou Obede-Edom, e toda a sua casa.
12 Gai de hodooligi go David gu langona bolo Tagi Maolunga gu hagamanuuia huaabodu o Obed-Edom aama ana mee alodahi, i hiidinga o de ngavesi a de Maadua. Gai ia ga hano ga hagangalue mai de ngavesi a de Maadua mai i de hale o Obed-Edom ga gaamai gi de aduhale o David i de malangilangi.
12 E contaram ao rei Davi, dizendo: O SENHOR abençoou a casa de Obede-Edom, e tudo o que pertence a ele, por causa da arca de Deus. Então Davi foi e fez subir a arca de Deus da casa de Obede-Edom até a cidade de Davi com júbilo.
13 Gai de masavaa huu o denga daane e sabaia laa de ngavesi a Tagi Maolunga ne lagalaga ai olaadeu vae i e ono hanonga, gai David ga hai ssigidaumaha i dahi kaau daane ma dahi kaau gauligi gu haangai ma gu bedi.
13 E assim sucedeu que, quando aqueles que carregavam a arca do SENHOR haviam avançado seis passos, ele sacrificou bois e novilhos cevados.
14 Gai David ga hagaodi ange ono mahi i de anu i mada luu mada o Tagi Maolunga; gai ia ne gahu i dahi \+w ephod\+w* e hai i \+w linen\+w*.
14 E Davi dançou diante do SENHOR com toda a sua força; e Davi estava cingido com um éfode de linho.
15 Gai David ma de gau Israel alodahi ne gaamai de ngavesi a Tagi Maolunga ga loomai ai, i de hevaalogi ma de ili denga hanga manu.
15 Assim, Davi e toda a casa de Israel fizeram subir a arca do SENHOR com brados e com o som de trombeta.
16 De masavaa o de ngavesi a Tagi Maolunga ne dae mai ai gi de aduhale o David, gai Michal, tamaa hine a Saul, e haina mai mee e hai i dahi abaaba damaa mee. Gai ia gu gidee de hodooligi go David e anu, ma de malangilangi i mada luu mada o Tagi Maolunga, gai ia gu kino i de ia.
16 E quando a arca do SENHOR chegou dentro da cidade de Davi, Mical, a filha de Saul, olhou através de uma janela, e viu o rei Davi saltando e dançando diante do SENHOR; e ela o desprezou no seu coração.
17 Gai gilaadeu ne gaamai de ngavesi a Tagi Maolunga ga dugu i honga de mommee gu hagadabena laa, i lo te hale malo a David gu hagaduu laa. Gai David ga hai denga sigidaumaha dudu ma sigidaumaha hagadanuaa magavaa i mada luu mada o Tagi Maolunga.
17 E eles trouxeram para dentro a arca do SENHOR, e a colocaram no seu lugar, no meio do tabernáculo que Davi havia armado para ela; e Davi ofereceu ofertas queimadas e ofertas de paz diante do SENHOR.
18 De masavaa a David ne hagalava ai denga sigidaumaha dudu ma sigidaumaha hagadanuaa magavaa, gai ia ga hagamanuuia dangada i de ingoo o Tagi o denga hagabuulinga hebagi.
18 E tão logo Davi tinha terminado de oferecer ofertas queimadas e ofertas de paz, ele abençoou o povo no nome do SENHOR dos Exércitos.
19 Gai ia ga duha ange e dagidahi duudangaa pelaoaa, ma e dagidahi dibaa giidagi, aama dahi duudangaa raisin gi daane ma haahine alodahi o Israel. Gai dangada alodahi ga aahe gi olaadeu hale.
19 E ele repartiu entre todas as pessoas, até entre toda a multidão de Israel, tanto às mulheres, quanto aos homens, a cada um, um bolo de pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho. Assim, todo o povo partiu, cada qual para sua casa.
20 Gai David ne ahe mai ga hagamanuuia dangada i dono hale. Aagai Michal, tamaa hine a Saul, ne humai ga hedae ange gi de ia, ga hai ange, “Kona loo de mahamaha hegau a de hodooligi ne hai anailaa nei! Ia ne hagaui ono malo i madamada o denga haahine hai hegau o ono dangada hai hegau, bei dagodo o dahi vaivai daane!”
20 Então Davi retornou para abençoar sua casa. E Mical, a filha de Saul, saiu para se encontrar com Davi, e disse: Quão glorioso foi hoje o rei de Israel, que se descobriu hoje aos olhos das criadas dos seus servos, como um dos vãos companheiros vergonhosamente se descobre a si mesmo!
21 Gai David ga hai ange gi Michal, “Au ne malangilangi i mada luu mada o Tagi Maolunga, ne dilia laa doo damana ma dono huaabodu, gai ga hili au gi dagina ono dangada go de gau Israel.
21 E Davi disse a Mical: Foi diante do SENHOR, que me escolheu diante do teu pai, e diante de toda a sua casa, para me estabelecer como soberano sobre o povo do SENHOR, sobre Israel; portanto eu quero me alegrar diante do SENHOR.
22 Gai au e hai naa donu gi kii ange dau hagangadi mee au. Aagai denga haahine hai hegau oou e tala mai ai naa, e hagadubu naa donu au.”
22 E, ainda serei mais vil do que isso, e serei humilde à minha própria vista; e das criadas das quais tu falaste, por elas serei tido em honra.
23 Gai Michal, tamaa hine a Saul, teai donu sana dama ga dae ai gi dono magau.
23 Por isso, Mical, a filha de Saul, não teve filho até o dia da sua morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.