2 Samuel 6
nkr (NKR) vs NTLH
1 Gai David ne hagabuni ange hogi denga daane dau o Israel, se dolusemada gilaadeu alodahi.
1 Mais uma vez Davi reuniu os melhores soldados de Israel, num total de trinta mil homens.
2 Gai David ma ono daane alodahi ne hagadabena ga loomai i Baalah o Judah, e gaamai de ngavesi a de Maadua, gu hagadabu ange laa gi de ingoo o Tagi o denga hagabuulinga hebagi, go de ia e noho laa i magavaa luu \+w cherubim\+w*.
2 Levou-os à cidade de Baalá, em Judá, para pegarem a arca da aliança , que tem o nome do Senhor Todo-Poderoso, que se assenta no seu trono, entre os querubins .
3 Gai gilaadeu ga hagauda ange de ngavesi a de Maadua gi honga dahi hada hoou, ga kave gee ai i de hale o Abinadab, e duu laa i honga dahi duuduu. Gai go Uzzah ma Ahio, luu dama daane a Abinadab, e daangia de hada hoou,
3 Colocaram a arca num carro de bois, novo, e a tiraram da casa de Abinadabe, que ficava num monte. Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, guiavam o carro
4 e dugu ange laa aagena de ngavesi a de Maadua, gai go Ahio e hano i mada i mua.
4 que carregava a arca. Aiô caminhava na frente.
5 Gai David ma de gau Israel alodahi ne malangilangi mmao i mada luu mada o Tagi Maolunga, ma de hagadangidangi i denga hagadaagangaa mee hagadangidangi e hai i laagau, go denga \+w lyre\+w*, ma \+w harp\+w*, ma \+w tambourine\+w*, ma denga castanet aama \+w cymbal\+w*.
5 Davi e todos os israelitas dançavam e cantavam com todas as suas forças em louvor a Deus, o Senhor . Eles tocavam harpas , liras , tambores, castanholas e pratos.
6 De masavaa olaadeu ne tae ai gi de mommee hili huamanu a Nacon, gai Uzzah ga poo de ngavesi a de Maadua, go hiidinga luu kaau laa gu dai baakuu.
6 Quando chegaram ao campo de descascar cereais que pertencia a Nacom, os bois tropeçaram. Então Uzá estendeu a mão e segurou a arca da aliança.
7 Gai Tagi Maolunga gu lili mmao i Uzzah i hiidinga de hegau aana ne hai laa; gai de Maadua ga daa ia gu magau, gai ia ne magau donu huu i gaogao de ngavesi a de Maadua.
7 O Senhor Deus ficou irado com Uzá, por sua falta de respeito, e o matou. E Uzá morreu ali, ao lado da arca.
8 Gai David gu lili i hiidinga de bole o Tagi Maolunga ga daa Uzzah gu magau. Gai de mommee laa gu hagaingoo ange go Perez Uzzah, ga dae mai ai gi anailaa nei.
8 Davi ficou furioso porque o Senhor , na sua ira, havia castigado Uzá; assim até hoje aquele lugar é chamado de Peres-Uzá .
9 Gai David gu madagu i Tagi Maolunga i de laangi laa, ga hagadaba, “Dee hee dagu hai e kave ai de ngavesi a Tagi Maolunga gi dogu hale?”
9 Então Davi ficou com medo de Deus, o Senhor , e disse: — E agora como é que poderei levar comigo a arca da aliança?
10 Gai David tee lodo e kave de ngavesi a Tagi Maolunga gi ono daha i de aduhale o David, aagai ia ne dugu i de hale o Obed-Edom, taane Gath.
10 Assim Davi resolveu não levar a arca para a sua cidade de Jerusalém; em vez disso, ele mudou de direção e a levou para a casa de Obede-Edom, que era da cidade de Gate.
11 Gai de ngavesi a Tagi Maolunga ne dagodo i de hale o Obed-Edom, taane Gath i e dolu malama; gai Tagi Maolunga ga hagamanuuia Obed-Edom ma dono huaabodu alodahi.
11 A arca da aliança ficou ali três meses, e o Senhor abençoou Obede-Edom e a sua família.
12 Gai de hodooligi go David gu langona bolo Tagi Maolunga gu hagamanuuia huaabodu o Obed-Edom aama ana mee alodahi, i hiidinga o de ngavesi a de Maadua. Gai ia ga hano ga hagangalue mai de ngavesi a de Maadua mai i de hale o Obed-Edom ga gaamai gi de aduhale o David i de malangilangi.
12 O rei Davi soube que, por causa da arca, o Senhor havia abençoado a família de Obede-Edom e tudo o que ele tinha. Então tirou a arca da casa de Obede-Edom e, com uma grande festa, a levou para a Cidade de Davi .
13 Gai de masavaa huu o denga daane e sabaia laa de ngavesi a Tagi Maolunga ne lagalaga ai olaadeu vae i e ono hanonga, gai David ga hai ssigidaumaha i dahi kaau daane ma dahi kaau gauligi gu haangai ma gu bedi.
13 Depois que os homens que carregavam a arca deram seis passos, Davi ofereceu a Deus em sacrifício um touro e um bezerro gordo.
14 Gai David ga hagaodi ange ono mahi i de anu i mada luu mada o Tagi Maolunga; gai ia ne gahu i dahi \+w ephod\+w* e hai i \+w linen\+w*.
14 Davi, vestindo um manto sacerdotal de linho, dançou com todo o entusiasmo em louvor a Deus, o Senhor .
15 Gai David ma de gau Israel alodahi ne gaamai de ngavesi a Tagi Maolunga ga loomai ai, i de hevaalogi ma de ili denga hanga manu.
15 E assim ele e todos os israelitas levaram a arca da aliança para Jerusalém, com gritos de alegria e sons de trombetas.
16 De masavaa o de ngavesi a Tagi Maolunga ne dae mai ai gi de aduhale o David, gai Michal, tamaa hine a Saul, e haina mai mee e hai i dahi abaaba damaa mee. Gai ia gu gidee de hodooligi go David e anu, ma de malangilangi i mada luu mada o Tagi Maolunga, gai ia gu kino i de ia.
16 Quando a arca estava entrando na cidade, Mical, filha de Saul, olhou pela janela, viu o rei Davi pulando e dançando em louvor ao Senhor . Então sentiu por ele um profundo desprezo.
17 Gai gilaadeu ne gaamai de ngavesi a Tagi Maolunga ga dugu i honga de mommee gu hagadabena laa, i lo te hale malo a David gu hagaduu laa. Gai David ga hai denga sigidaumaha dudu ma sigidaumaha hagadanuaa magavaa i mada luu mada o Tagi Maolunga.
17 Levaram a arca e a colocaram no seu lugar, na barraca que Davi tinha preparado para ela. Então ele ofereceu a Deus, o Senhor , sacrifícios que foram completamente queimados e ofertas de paz.
18 De masavaa a David ne hagalava ai denga sigidaumaha dudu ma sigidaumaha hagadanuaa magavaa, gai ia ga hagamanuuia dangada i de ingoo o Tagi o denga hagabuulinga hebagi.
18 Quando acabou de oferecer os sacrifícios e as ofertas, Davi abençoou o povo em nome do Senhor Todo-Poderoso.
19 Gai ia ga duha ange e dagidahi duudangaa pelaoaa, ma e dagidahi dibaa giidagi, aama dahi duudangaa raisin gi daane ma haahine alodahi o Israel. Gai dangada alodahi ga aahe gi olaadeu hale.
19 Depois deu a cada homem e a cada mulher de Israel um pão, um pedaço de carne assada e passas. Em seguida todos foram para casa.
20 Gai David ne ahe mai ga hagamanuuia dangada i dono hale. Aagai Michal, tamaa hine a Saul, ne humai ga hedae ange gi de ia, ga hai ange, “Kona loo de mahamaha hegau a de hodooligi ne hai anailaa nei! Ia ne hagaui ono malo i madamada o denga haahine hai hegau o ono dangada hai hegau, bei dagodo o dahi vaivai daane!”
20 Davi voltou para casa a fim de estar com a sua família, e Mical, filha de Saul, saiu para encontrá-lo. Ela disse: — Que bela figura fez hoje o rei de Israel! Parecia um sem-vergonha, mostrando o corpo para as empregadas dos seus funcionários!
21 Gai David ga hai ange gi Michal, “Au ne malangilangi i mada luu mada o Tagi Maolunga, ne dilia laa doo damana ma dono huaabodu, gai ga hili au gi dagina ono dangada go de gau Israel.
21 Davi respondeu: — Eu estava dançando em louvor ao
22 Gai au e hai naa donu gi kii ange dau hagangadi mee au. Aagai denga haahine hai hegau oou e tala mai ai naa, e hagadubu naa donu au.”
22 e me humilharei ainda mais diante dele. Você pode pensar que eu não sou nada, mas aquelas moças de quem você falou vão me dar muito valor!
23 Gai Michal, tamaa hine a Saul, teai donu sana dama ga dae ai gi dono magau.
23 E Mical, filha de Saul, nunca teve filhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.