2 Samuel 5

nkr (NKR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gai aamuli alodahi o Israel ne hagabuni mai gi daho David i Hebron, ga hai ange, “Tilo, gimaadeu ni dangada donu niiou.
1 Representantes de todas as tribos de Israel foram dizer a Davi, em Hebrom: "Somos sangue do teu sangue.
2 De masavaa o Saul ne hodooligi ai i mua, gai go koe ne dagina Israel i de hebagi. Gai Tagi Maolunga gu hai adu, ‘Koe gi diiloo ange ogu dangada go de gau Israel, gai koe gi hodooligi i honga o Israel.’ ”
2 No passado, mesmo quando Saul era rei, eras tu quem liderava Israel em suas batalhas. E o Senhor te disse: ‘Você pastoreará o meu povo Israel, e será o seu governante’ ".
3 Gai dagi alodahi o Israel ne loomai gi daho de hodooligi i Hebron; gai de hodooligi go David ga hai dahi hagatoo donu hagaheloongoi madali gilaadeu i Hebron, i mada luu mada o Tagi Maolunga. Gai gilaadeu ga hagadabu David i de lolo, gi hodooligi i Israel alodahi.
3 Então todas as autoridades de Israel foram ao encontro do rei Davi em Hebrom, e ele fez um acordo com eles em Hebrom perante o Senhor, e eles ungiram Davi rei de Israel.
4 De masavaa o David ne dae ange ai ga hodooligi, gai ia gu matolu ono ngadau, gai ne madahaa ono ngadau alodahi ne hodooligi ai.
4 Davi tinha trinta anos de idade quando começou a reinar, e reinou durante quarenta anos.
5 Ia ne hodooligi i de aamuli o Judah i Hebron i e hidu ngadau ma e ono malama, gai ne noho i Jerusalem ga hodooligi ai i honga o Israel ma Judah i e matolu ma dolu ngadau.
5 Em Hebrom, reinou sobre Judá sete anos e meio, e em Jerusalém reinou sobre todo o Israel e Judá trinta e três anos.
6 Gai de hodooligi ma ono daane ne hulo gi Jerusalem ga hebagi ange gi de gau Jebus, go dangada e nnoho i kilaa. Gai de gau Jebus ne hai ange gi David, “Koe e dee maua donu i de ulu mai gi kinei, gai go de gau dee kide ma de gau balagelage donu huu e buibuia goe gi dee ulu mai.” Gilaadeu ne maanadu, “David e dee maua donu i de ulu mai gi kinei.”
6 O rei e seus soldados marcharam para Jerusalém para atacar os jebuseus que viviam lá. E os jebuseus disseram a Davi: "Você não entrará aqui! Até os cegos e os aleijados podem se defender de você". Eles achavam que Davi não conseguiria entrar,
7 Gai David ne hagadee kii de mommee buibui makaga go Zion, go de aduhale o David.
7 mas, Davi conquistou a fortaleza de Sião, que veio a ser a cidade de Davi.
8 De laangi laa gai David ne hagadaba, “Goai naa huu e lodo e hano e hebagi ange gi de gau Jebus, gai ia gi hano laa lo te mommee e ssali mai ai denga vai ga hebagi ange gi de gau dee kide aama de gau balagelage laa, go dangada o David e kino ai laa.” Deelaa ai, gu tala e hai ange, “De gau dee kide aama de gau balagelage e dee ulu mai donu gi lo te hale.”
8 Naquele dia disse Davi: "Quem quiser vencer os jebuseus terá que utilizar a passagem de água para chegar àqueles cegos e aleijados, inimigos de Davi". É por isso que dizem: "Os ‘cegos e aleijados’ não entrarão no palácio".
9 Gai David ne hano ga noho i de mommee buibui makaga, ga hagaingoo ange de mommee laa go de aduhale o David. Gai ia ne hagaduu age luu baasi de aduhale laa, mai i de bae e daohia age ga hanage ai.
9 Davi passou a morar na fortaleza e chamou-a cidade de Davi. Construiu defesas na parte interna da cidade desde os muros de arrimo.
10 Gai David gu hagadagadaga ange de mmahi, go hiidinga Tagi Maolunga, de Maadua o denga hagabuulinga hebagi e noho i ono daha.
10 E foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o Senhor Deus dos Exércitos estava com ele.
11 Gai Hiram, de hodooligi o Tyre, ne hai hanu dangada gi loomai gi daho David, ma hanu laagau \+w cedar\+w*, ma hanu labagau o denga laagau ma hadu, gi hagaduulia de hale o David.
11 Pouco depois Hirão, rei de Tiro, enviou a Davi uma delegação, que trouxe toras de cedro, e também carpinteiros e pedreiros que construíram um palácio para Davi.
12 Gai David gu donu iho bolo Tagi Maolunga gu hili ange ia gi hodooligi i Israel, ma de hai gi maolunga dono nohoanga hodooligi, i hiidinga o ono dangada go de gau Israel.
12 Então Davi teve certeza de que o Senhor o confirmara como rei de Israel e que seu reino estava prosperando por amor de seu povo Israel.
13 Gai David ne kave ange hogi hanu bodu laa daha aama hanu bodu donu moona i Jerusalem, i dua dono ngalue mai i Hebron; gai gu hanu ange gauligi daane ma gauligi haahine aana ne hagadili.
13 Depois de mudar-se de Hebrom para Jerusalém, Davi tomou mais concubinas e esposas, e gerou mais filhos e filhas.
14 Aanei ingoo o denga dama a David ne hagadili i Jerusalem: go Shammua, ma Shobab, ma Nathan, ma Solomon,
14 Estes são os nomes dos que lhe nasceram ali: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 ma Ibhar, ma Elishua, ma Nepheg, ma Japhia,
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 ma Elishama, ma Eliada, aama Eliphelet.
16 Elisama, Eliada e Elifelete.
17 De masavaa a de gau Philistia ne langona ai bolo David gu hagadabu ange gi hodooligi i Israel, gai denga daane alodahi o Philistia ga loomai e ssala ia. Aagai ga langona huu e David, gai ia ga hanage ga noho i lo te mommee buibui makaga.
17 Ao saber que Davi tinha sido ungido rei de Israel, os filisteus foram com todo o exército prendê-lo, mas Davi soube disso e foi para a fortaleza.
18 Gai denga daane Philistia ne loomai ga nnoho saele i lo te geelonga go Rephaim.
18 Tendo os filisteus se espalhado pelo vale de Refaim,
19 Gai David ne ssili ange gi Tagi Maolunga, “Ga hano au e hebagi ange gi de gau Philistia? Koe e dugu mai au gi hagadee kii ina gilaadeu?”
19 Davi perguntou ao Senhor: "Devo atacar os filisteus? Tu os entregarás nas minhas mãos? " O Senhor lhe respondeu: "Vá, eu os entregarei nas suas mãos".
20 Gai David ne hano gi Baal Perazim ga hagadee kii ai gilaadeu i kilaa. Gai ia ga hagadaba, “Tagi Maolunga gu hagadee kii ogu hagadaumee bei dagodo o tolona e oohaa laa ga sao i de baasi laa.” Deelaa ai, de mommee laa gu hagaingoo ange go Baal Perazim.
20 Então Davi foi a Baal-Perazim e lá os derrotou. E disse: "Assim como as águas de uma enchente causam destruição, pelas minhas mãos o Senhor destruiu os meus inimigos diante de mim". Então aquele lugar passou a ser chamado Baal-Perazim.
21 Gai de gau Philistia ne tili olaadeu diinonga i kilaa, gai David ma ono daane ga saabai denga diinonga laa ga kave madali gilaadeu.
21 Como os filisteus haviam abandonado os seus ídolos ali, Davi e seus soldados os apanharam.
22 Gai de gau Philistia ne aahe mai ange hogi ga nnoho saele i lo te geelonga go Rephaim.
22 Mais uma vez os filisteus marcharam e se espalharam pelo vale de Refaim;
23 Gai David ga ssili ange gi Tagi Maolunga, gai ia ga hai ange, “Aude hano gi olaadeu mada i mua, gai koe hannoo holiage mai laa olaadeu dua, ga hebagi ange ai gi gilaadeu, i de baasi gee o denga balsam.
23 então Davi consultou o Senhor de novo, que lhe respondeu: "Não ataque pela frente, mas dê a volta por trás deles e ataque-os em frente das amoreiras.
24 Gai de masavaa naa huu aau e langona ai de seesee o dangada i honga denga balsam, gai koe ga daamada de hebagi; go hiidinga Tagi Maolunga e hano naa i oo mada i mua e daa gi maakau denga daane hebagi o Philistia.”
24 Assim que você ouvir um som de passos por cima das amoreiras, saia rapidamente, pois este é o sinal de que o Senhor saiu à sua frente para ferir o exército filisteu".
25 Gai David ne hai ga bei muna a Tagi Maolunga gu tala ange gi de ia, gai ia ga daa gu maakau denga daane Philistia mai i Geba ga dae ai gi Gezer.
25 Davi fez como o Senhor lhe tinha ordenado, e derrotou os filisteus por todo o caminho, desde Gibeom até Gezer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.