2 Samuel 5

nkr (NKR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gai aamuli alodahi o Israel ne hagabuni mai gi daho David i Hebron, ga hai ange, “Tilo, gimaadeu ni dangada donu niiou.
1 Então todas as tribos de Israel vieram a Davi em Hebrom e disseram: Eis-nos aqui, teus ossos e tua carne!
2 De masavaa o Saul ne hodooligi ai i mua, gai go koe ne dagina Israel i de hebagi. Gai Tagi Maolunga gu hai adu, ‘Koe gi diiloo ange ogu dangada go de gau Israel, gai koe gi hodooligi i honga o Israel.’ ”
2 Além disso, outrora, quando Saul ainda reinava sobre nós, eras tu o que saías e entravas com Israel; e também o Senhor te disse: Tu apascentarás o meu povo de Israel, e tu serás chefe sobre Israel.
3 Gai dagi alodahi o Israel ne loomai gi daho de hodooligi i Hebron; gai de hodooligi go David ga hai dahi hagatoo donu hagaheloongoi madali gilaadeu i Hebron, i mada luu mada o Tagi Maolunga. Gai gilaadeu ga hagadabu David i de lolo, gi hodooligi i Israel alodahi.
3 Assim, pois, todos os anciãos de Israel vieram ter com o rei em Hebrom; e o rei Davi fez aliança com eles em Hebrom, perante o Senhor; e ungiram a Davi rei sobre Israel.
4 De masavaa o David ne dae ange ai ga hodooligi, gai ia gu matolu ono ngadau, gai ne madahaa ono ngadau alodahi ne hodooligi ai.
4 Trinta anos tinha Davi quando começou a reinar, e reinou quarenta anos.
5 Ia ne hodooligi i de aamuli o Judah i Hebron i e hidu ngadau ma e ono malama, gai ne noho i Jerusalem ga hodooligi ai i honga o Israel ma Judah i e matolu ma dolu ngadau.
5 Em Hebrom reinou sete anos e seis meses sobre Judá, e em Jerusalém reinou trinta e três anos sobre todo o Israel e Judá.
6 Gai de hodooligi ma ono daane ne hulo gi Jerusalem ga hebagi ange gi de gau Jebus, go dangada e nnoho i kilaa. Gai de gau Jebus ne hai ange gi David, “Koe e dee maua donu i de ulu mai gi kinei, gai go de gau dee kide ma de gau balagelage donu huu e buibuia goe gi dee ulu mai.” Gilaadeu ne maanadu, “David e dee maua donu i de ulu mai gi kinei.”
6 Depois partiu o rei com os seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus, que habitavam naquela terra, os quais disseram a Davi: Não entrarás aqui; os cegos e es coxos te repelirão; querendo dizer: Davi de maneira alguma entrará aqui.
7 Gai David ne hagadee kii de mommee buibui makaga go Zion, go de aduhale o David.
7 Todavia Davi tomou a fortaleza de Sião; esta é a cidade de Davi.
8 De laangi laa gai David ne hagadaba, “Goai naa huu e lodo e hano e hebagi ange gi de gau Jebus, gai ia gi hano laa lo te mommee e ssali mai ai denga vai ga hebagi ange gi de gau dee kide aama de gau balagelage laa, go dangada o David e kino ai laa.” Deelaa ai, gu tala e hai ange, “De gau dee kide aama de gau balagelage e dee ulu mai donu gi lo te hale.”
8 Ora, Davi disse naquele dia: Todo o que ferir os jebuseus, suba ao canal, e fira a esses coxos e cegos, a quem a alma de Davi aborrece. Por isso se diz: Nem cego nem, coxo entrara na casa.
9 Gai David ne hano ga noho i de mommee buibui makaga, ga hagaingoo ange de mommee laa go de aduhale o David. Gai ia ne hagaduu age luu baasi de aduhale laa, mai i de bae e daohia age ga hanage ai.
9 Assim habitou Davi na fortaleza, e chamou-a cidade de Davi; e foi levantando edifícios em redor, desde Milo para dentro.
10 Gai David gu hagadagadaga ange de mmahi, go hiidinga Tagi Maolunga, de Maadua o denga hagabuulinga hebagi e noho i ono daha.
10 Davi ia-se engrandecendo cada vez mais, porque o Senhor Deus dos exércitos era com ele.
11 Gai Hiram, de hodooligi o Tyre, ne hai hanu dangada gi loomai gi daho David, ma hanu laagau \+w cedar\+w*, ma hanu labagau o denga laagau ma hadu, gi hagaduulia de hale o David.
11 Hirão, rei de Tiro, enviou mensageiros a Davi, e madeira de cedro, e carpinteiros e pedreiros, que edificaram para Davi uma casa.
12 Gai David gu donu iho bolo Tagi Maolunga gu hili ange ia gi hodooligi i Israel, ma de hai gi maolunga dono nohoanga hodooligi, i hiidinga o ono dangada go de gau Israel.
12 Entendeu, pois, Davi que o Senhor o confirmara rei sobre Israel, e que exaltara e reino dele por amar do seu povo Israel.
13 Gai David ne kave ange hogi hanu bodu laa daha aama hanu bodu donu moona i Jerusalem, i dua dono ngalue mai i Hebron; gai gu hanu ange gauligi daane ma gauligi haahine aana ne hagadili.
13 Davi tomou ainda para si concubinas e mulheres de Jerusalém, depois que viera de Hebrom; e nasceram a Davi mais filhos e filhas.
14 Aanei ingoo o denga dama a David ne hagadili i Jerusalem: go Shammua, ma Shobab, ma Nathan, ma Solomon,
14 São estes os nomes dos que lhe nasceram em Jerusalém: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 ma Ibhar, ma Elishua, ma Nepheg, ma Japhia,
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 ma Elishama, ma Eliada, aama Eliphelet.
16 Elisama, e Eliadá e Elifelete.
17 De masavaa a de gau Philistia ne langona ai bolo David gu hagadabu ange gi hodooligi i Israel, gai denga daane alodahi o Philistia ga loomai e ssala ia. Aagai ga langona huu e David, gai ia ga hanage ga noho i lo te mommee buibui makaga.
17 Quando os filisteus ouviram que Davi fora ungido rei sobre Israel, subiram todos em busca dele. Ouvindo isto, Davi desceu à fortaleza.
18 Gai denga daane Philistia ne loomai ga nnoho saele i lo te geelonga go Rephaim.
18 Os filisteus vieram, e se estenderam pelo vale de Refaim.
19 Gai David ne ssili ange gi Tagi Maolunga, “Ga hano au e hebagi ange gi de gau Philistia? Koe e dugu mai au gi hagadee kii ina gilaadeu?”
19 Pelo que Davi consultou ao Senhor, dizendo: Subirei contra os filisteus? entregar-mos-ás nas mãos? Respondeu o Senhor a Davi: Sobe, pois eu entregarei os filisteus nas tuas mãos.
20 Gai David ne hano gi Baal Perazim ga hagadee kii ai gilaadeu i kilaa. Gai ia ga hagadaba, “Tagi Maolunga gu hagadee kii ogu hagadaumee bei dagodo o tolona e oohaa laa ga sao i de baasi laa.” Deelaa ai, de mommee laa gu hagaingoo ange go Baal Perazim.
20 Então foi Davi a Baal-Perazim, e ali os derrotou; e disse: O Senhor rompeu os meus inimigos diante de mim, como as águas rompem barreiras. Por isso chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
21 Gai de gau Philistia ne tili olaadeu diinonga i kilaa, gai David ma ono daane ga saabai denga diinonga laa ga kave madali gilaadeu.
21 Os filisteus deixaram lá os seus ídolos, e Davi e os seus homens os levaram.
22 Gai de gau Philistia ne aahe mai ange hogi ga nnoho saele i lo te geelonga go Rephaim.
22 Tornaram ainda os filisteus a subir, e se espalharam pelo vale de Refaim.
23 Gai David ga ssili ange gi Tagi Maolunga, gai ia ga hai ange, “Aude hano gi olaadeu mada i mua, gai koe hannoo holiage mai laa olaadeu dua, ga hebagi ange ai gi gilaadeu, i de baasi gee o denga balsam.
23 E Davi consultou ao Senhor, que respondeu: Não subirás; mas rodeia-os por detrás, e virás sobre eles por defronte dos balsameiros.
24 Gai de masavaa naa huu aau e langona ai de seesee o dangada i honga denga balsam, gai koe ga daamada de hebagi; go hiidinga Tagi Maolunga e hano naa i oo mada i mua e daa gi maakau denga daane hebagi o Philistia.”
24 E há de ser que, ouvindo tu o ruído de marcha pelas copas dos balsameiros, então te apressarás, porque é o Senhor que sai diante de ti, a ferir o arraial dos filisteus.
25 Gai David ne hai ga bei muna a Tagi Maolunga gu tala ange gi de ia, gai ia ga daa gu maakau denga daane Philistia mai i Geba ga dae ai gi Gezer.
25 Fez, pois, Davi como o Senhor lhe havia ordenado; e feriu os filisteus desde Geba, até chegar a Gezer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.