2 Samuel 4
nkr (NKR) vs NTLH
1 De masavaa a Ish-Bosheth, tama daane a Saul, ne langona ai bolo Abner gu magau i Hebron, gai ia gu deai sana tali, gai de gau Israel alodahi gu maatagu hogi.
1 Quando Isbosete, filho de Saul, soube que Abner havia sido assassinado na cidade de Hebrom, perdeu a coragem, e todo o povo de Israel ficou com medo.
2 Gai tama daane a Saul e dogolua ono daane e dagina denga hagabuulinga hebagi; de ingoo o dahi go Baanah, gai de ingoo o taane ange laa go Recab. Gilaau ni dama daane nii Rimmon, o de aamuli o Benjamin i Beeroth. (Beeroth se mommee i de vaaenga o Benjamin;
2 Havia dois oficiais de Isbosete que comandavam os ataques rápidos ao território inimigo. Eles se chamavam Baaná e Recabe e eram filhos de Rimom, da cidade de Beerote, da tribo de Benjamim. (A cidade de Beerote é considerada como parte do território de Benjamim.
3 dangada nogo nnoho i Beeroth ne saavini ga hulo gi Gittaim, ga nnoho ai ga dae mai ai gi anailaa nei.)
3 Os antigos moradores de Beerote haviam fugido para a cidade de Gitaim e eles vivem ali como estrangeiros até hoje .)
4 Gai Jonathan, tama daane a Saul, e dahi ana dama daane balagelage. De masavaa o de longo ne dae mai ai i Jezreel bolo a Saul ma Jonathan gu maakau, gai ia gu lima donu huu ono ngadau; gai de hine e diiloo ange laa ia ne saabai ia ga savini ai e mmuni. Gai de masavaa a de hine laa e savini ai, gai tamaa gauligi laa gu doo i lodo luoono lima, gai ia gu balagelage. Gai de ingoo o tamaa gauligi laa go Mephibosheth.
4 Quando Saul e Jônatas foram mortos em Jezreel, Mefibosete, filho de Jônatas, tinha cinco anos de idade. Ao chegar a notícia da morte de Saul e de Jônatas, a mulher que cuidava de Mefibosete o pegou e fugiu. Mas estava com tanta pressa, que o deixou cair, e ele ficou manco.
5 Gai Recab ma Baanah, luu dama daane a Rimmon taane Beeroth, ne seesee ga hulo gu tae gi de hale o Ish-Bosheth, i de masavaa e hagavvela ai de laa, go de masavaa oona e hagamabu ai i de hualaangi.
5 Recabe e Baaná foram para a casa de Isbosete e chegaram lá quando ele estava tirando a sua soneca depois do almoço.
6 Gai gilaau ne hulo ga ulu gi lo te hale, ga hagassee bolo se hulo e kave hanu grain, gai gilaau ga velo tinae o Ish-Bosheth ga daa ia gu magau. Gai Recab ma Baanah dono daina ga hagassao ga hulo.
6 A mulher que estava na porta peneirando trigo havia ficado com sono e estava dormindo. Por isso, Baaná e Recabe entraram em silêncio,
7 De masavaa olaau ne ulu ai gi lo te hale, gai Ish-Bosheth e dagodo i honga dono moenga i dono aabi, gai gilaau ga daa ia gu magau, ga tuu dono ua. Gai gilaau ga kave dono biho ga hulo ai laa Arabah i de boo laa.
7 foram ao quarto onde Isbosete dormia um sono pesado e o mataram. Então cortaram a cabeça dele e a levaram consigo. Eles caminharam a noite toda pelo vale do rio Jordão.
8 Gilaau ne kave de biho o Ish-Bosheth ga gaavange gi David i Hebron, ga hai ange gi de hodooligi, “Deenei de biho o Ish-Bosheth, tama daane a Saul, doo hagadaumee e noho laa e daia goe gi magau. Anailaa nei gai Tagi Maolunga gu sui ange hegau baubau a Saul ma dono hagadiilinga.”
8 Quando chegaram a Hebrom, mostraram a cabeça de Isbosete ao rei Davi e disseram: — Aqui está a cabeça de Isbosete, filho do seu inimigo Saul, que queria matá-lo. Hoje o — Eu agarrei e mandei matar o mensageiro que foi ao meu encontro na cidade de Ziclague; pois ele, pensando que estava me dando uma boa notícia, me contou a respeito da morte de Saul. Agora, juro pelo
9 Gai David ga hai ange gi Recab ma Baanah dono daina daane, luu dama daane a Rimmon taane Beeroth, “Au e hagatoo donu i de mouli o Tagi Maolunga, ne hagaola ina ngau mai i denga hai ngadaa alodahi:
9 — ausente —
10 de masavaa a dahi ne tala mai ai bolo a Saul gu magau, gai ia ne maanadu bolo au e malangilangi i de longo laa, aagai au ne poo ia ga daa gu magau i Ziklag; deelaa de hagaoanga aagu ne gaavange gi de ia i dana tala mai de longo laa.
10 — ausente —
11 Gai e kii ange naa donu de baubau, noo hanu daane baubau e daa dahi dangada heohi i dono hale, i honga dono moenga — deenei ai, au e sui adu donu dono maakau gi gooluu, ma de hai gi dee nnoho gooluu i henua i lalo.”
11 — ausente —
12 Gai David ne basa ange gi ono daane, gai gilaadeu ga daa gilaau gu maakau, ga duuduu olaau lima ma olaau vae, gai ga daudau age gilaau i gaogao de vai i Hebron. Aagai gilaadeu ne kave de biho o Ish-Bosheth ga danu i lo te daanunga a Abner i Hebron.
12 Então Davi deu ordem, e os seus soldados mataram Recabe e Baaná. Depois cortaram as mãos e os pés deles e penduraram perto da represa de Hebrom. E pegaram a cabeça de Isbosete e sepultaram no túmulo de Abner, em Hebrom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.