2 Samuel 24
nkr (NKR) vs NVI
1 Gai Tagi Maolunga gu lili mmao ange i de gau Israel, gai ia ga usuusu ange David gi hai baasi ange gi gilaadeu, ga hai ange, “Hannoo daulia dangada o Israel ma Judah.”
1 Mais uma vez, irou-se o Senhor contra Israel. E incitou Davi contra o povo, levando-o a fazer um censo de Israel e de Judá.
2 Gai de hodooligi ga hai ange gi Joab, tagi o denga daane hebagi, e noho laa madali ia, “Hannoo hagadaga i denga aamuli alodahi o Israel, mai i Dan ga dae ai gi Beersheba, gai koe ga dau ai dangada, gi iloo ai e au be dee hee maa de soa o dangada.”
2 Então o rei disse a Joabe e aos outros comandantes do exército: "Vão por todas as tribos de Israel, de Dã a Berseba, e contem o povo, para que eu saiba quantos são".
3 Aagai Joab ne hai ange gi de hodooligi, “Dogu dangada aamua go de hodooligi, Tagi Maolunga gi haia gi lau hanonga e kii ange ai de soa dangada, i de masavaa oou e mouli ai. Aagai gu aha goe, dogu dangada aamua go de hodooligi, gu lodo ai naa e hai de hegau nei?”
3 Joabe, porém, respondeu ao rei: "Que o Senhor teu Deus multiplique o povo por cem, e que os olhos do rei, meu senhor, o vejam! Mas, por que o rei, meu senhor, deseja fazer isso? "
4 Aagai gu kii muna a de hodooligi i muna a Joab ma dagi o denga daane hebagi. Deelaa ai, a Joab ma dagi o denga daane hebagi ne hulo gee mai i daho de hodooligi, ga hulo ga dau de gau Israel alodahi.
4 Mas a palavra do rei prevaleceu sobre a de Joabe e dos comandantes do exército; então eles saíram da presença do rei para contar o povo de Israel.
5 Gilaadeu ne hulo gi de baasi i dua o Jordan ga nnoho gaainga i Aroer, i baasi ngaage de geelonga. Muli mai gai gilaadeu ne hulo ga hagadaga i Gad ma Jazer.
5 E atravessando o Jordão, começaram em Aroer, ao sul da cidade, no vale; depois foram para Gade e de lá para Jazar,
6 Gai gilaadeu ne hulo laa Gilead, ma Kadesh i de henua o de gau Heth, ga hulo ai gi Dan, gai gilaadeu ne hulo mai i Dan ga hhagi iho gi Sidon,
6 Gileade e Cades dos hititas, chegaram a Dã-Jaã e às proximidades de Sidom.
7 gai ne hulo hogi ga tae gi de hale buibui makaga i Tyre, aama denga aduhale alodahi o de gau Hiv ma de gau Canaan. Gai gilaadeu ne loomai i kilaa ga hulo ga tae gi Beersheba i Negev i de vaaenga o Judah.
7 Dali seguiram na direção da fortaleza de Tiro e de todas as cidades dos heveus e dos cananeus. Por último foram até Berseba, no Neguebe de Judá.
8 Gai ga odi huu de henua alodahi i delaadeu hagadaga ai, gai gilaadeu ga aahe mai gi Jerusalem i dua e siva malama ma e madalua laangi.
8 Percorreram todo o país, e voltaram a Jerusalém ao fim de nove meses e vinte dias.
9 Gai Joab ga tala ange taelodo o de gau Israel alodahi gi de hodooligi; gai se valuseguli daane dau o Israel i de hebagi i de gadilaasa, gai denga daane o Judah se limaseguli.
9 Então Joabe apresentou ao rei o relatório do recenseamento do povo; havia em Israel oitocentos mil homens habilitados para o serviço militar, e em Judá, quinhentos mil.
10 Aagai David gu donu iho bolo ia gu haisala i dana hai gi daulia taelodo o dangada. Gai ia ne hai ange gi Tagi Maolunga, “Au gu haisala mmao i dagu hai de hegau nei. Aagai iainei, Tagi Maolunga, au e dangidangi adu, degi mai gi de au, doo dangada hai hegau; go hiidinga au ne lodo senga.”
10 Depois de contar o povo, Davi sentiu remorso e disse ao Senhor: "Pequei gravemente com o que fiz! Agora, Senhor, eu imploro que perdoes o pecado do teu servo, porque cometi uma grande loucura! "
11 Gai ga alahage huu David i taiao, gai Tagi Maolunga ne hagaago ange ana muna gi de pelaabisi go Gad, taane hai hegau o David e daalaa mee e loomai, ga hai ange,
11 Levantando-se Davi pela manhã, o Senhor já tinha falado a Gade, o vidente dele:
12 “Hannoo hai ange gi David, ‘E hagadaba Tagi Maolunga: Au e gaavadu gi de goe e dolu mee; hilihilia dahi mee nei, gai au ga hagaduasala ai goe.’ ”
12 "Vá dizer a Davi: ‘Assim diz o Senhor: Estou lhe dando três opções de punição; escolha uma delas, e eu a executarei contra você’ ".
13 Gai Gad ne humai ga ssili ange gi David, “Koe e lodo gi hai de onge i e dolu ngadau? Be go doo hano e mmuni i oo hagadaumee i e dolu malama, i de masavaa alaadeu e doolohi ai goe? Aabe go dagu gaamai dahi mee hagamaakau gi honga doo henua i e dolu laangi? Koe hagasaelea ma gi hilihilia doo mee e lodo ai, gai au ga ahe e tala ange gi de ia ne haia ngau gi humai.”
13 Então Gade foi a Davi e lhe perguntou: "O que você prefere: três anos de fome em sua terra; três meses fugindo de seus adversários, que o perseguirão; ou três dias de praga em sua terra? Pense bem e diga-me o que deverei responder àquele que me enviou".
14 Gai David ga hai ange gi a Gad, “Au gu duu ange gi dahi hai ngadaa laumalie. Au e dugu ange au gi Tagi Maolunga gi hagaduasala ina, go hiidinga dono lodo aloha e laumalie mmao; aagai au gi dee hagaduasala i daho dahi dangada.”
14 Davi respondeu: "É grande a minha angústia! Prefiro cair nas mãos do Senhor, pois grande é a sua misericórdia, e não nas mãos dos homens".
15 Gai Tagi Maolunga ga hai gi humai dahi mee hagamaakau gi Israel mai i taiao ga dae ai gi dana masavaa gu hagailonga. Gai ne hidusemada dangada ne maakau, mai i Dan ga dae ai gi Beersheba.
15 Então o Senhor enviou uma praga sobre Israel, desde aquela manhã até a hora que tinha determinado. E morreram setenta mil homens do povo, de Dã a Berseba.
16 De masavaa a tangada de langi o Tagi Maolunga ne hagaabo ai dono lima e oha de aduhale go Jerusalem, gai Tagi Maolunga gu sui dono lodo e hai de baubau laa, gai ia ne hai ange gi tangada de langi e daia laa dangada, “Gu lava! Dugua iho doo lima!” De masavaa laa gai tangada de langi o Tagi Maolunga gu dae mai gi gaogao de mommee hili huamanu o Araunah, taane Jebus.
16 Quando o anjo estendeu a mão para destruir Jerusalém, o Senhor arrependeu-se de trazer essa catástrofe, e ele disse ao anjo destruidor: "Pare! Já basta! " Naquele momento o anjo do Senhor estava perto da eira de Araúna, o jebuseu.
17 Gai David ne basa ange gi Tagi Maolunga i de masavaa aana ne gidee ai tangada de langi e daia laa dangada, ga hai ange, “Tilo, au gu haisala, gai go au donu tee heohi. Aagai de gau nei e bei dagodo o denga ssiibi, ni aha alaadeu ne hai? Au e dangidangi adu, hagaduasala ina ngau ma dogu huaabodu.”
17 Ao ver o anjo que estava matando o povo, disse Davi ao Senhor: "Fui eu que pequei e cometi iniqüidade. Estes não passam de ovelhas. O que eles fizeram? Que o teu castigo caia sobre mim e sobre a minha família! "
18 Gai a Gad ne humai gi daho David i de laangi laa, ga hai ange gi de ia, “Hannoo hagaduulia dahi mommee o ssigidaumaha ange gi Tagi Maolunga i de mommee hili huamanu o Araunah, taane Jebus.”
18 Naquele mesmo dia Gade foi dizer a Davi: "Vá e edifique um altar na eira de Araúna, o jebuseu".
19 Gai David ne hagassula muna a Tagi Maolunga gu tala ange gi a Gad.
19 Davi foi para lá, em obediência à ordem que Gade tinha dado em nome do Senhor.
20 Gai de masavaa huu a Araunah ne gidee ai bolo de hodooligi ma ono dangada hai hegau gu loomai gi ono daha, gai ia ga humai ga ino luoono mada gi honga de gelegele i mada i mua o de hodooligi.
20 Quando Araúna viu o rei e seus soldados vindo ao encontro dele, saiu e prostrou-se perante o rei, rosto em terra,
21 Araunah ne ssili ange, “Gu aha gu humai ai naa goe, dogu dangada aamua go de hodooligi, gi daho doo dangada hai hegau?”
21 e disse: "Por que o meu senhor e rei veio ao seu servo? " Respondeu Davi: "Para comprar sua eira, e edificar nela um altar ao Senhor, para que cesse a praga no meio do povo".
22 Gai Araunah ne hai ange gi David, “Dogu dangada aamua go de hodooligi, gaavee be ni aha oou e lodo ai e hai ai ssigidaumaha. Aanei denga kaau e hai ai ssigidaumaha dudu, ma baabaa e duuduu ai grain, aama laagau e hagauda ange gi ua o denga kaau e hai ai de ahi.
22 Araúna disse a Davi: "O meu senhor e rei pode ficar com o que quiser e ofereça-o em sacrifício. Aqui estão os bois para o holocausto, e o debulhador e o jugo dos bois para a lenha.
23 De hodooligi, au e gaavadu mee nei alodahi gi de goe.” Gai Araunah ne hai ange hogi gi de hodooligi, “Tagi Maolunga doo Maadua gi malangilangi i dau sigidaumaha.”
23 Ó rei, eu dou tudo isso a ti". E acrescentou: "Que o Senhor teu Deus aceite a tua oferta".
24 Aagai de hodooligi ga hai ange gi Araunah, “E deai, au e hagao mee naa i oo daha, go hiidinga au e dee hai ange donu dahi sigidaumaha dudu gi Tagi Maolunga dogu Maadua i dahi mee oogu tee too ange aagena.”
24 Mas o rei respondeu a Araúna: "Não! Faço questão de pagar o preço justo. Não oferecerei ao Senhor meu Deus holocaustos que não me custem nada". Davi comprou, pois, a eira e os bois por cinqüenta peças de prata.
25 Gai David ne hagaduu dahi mommee o ssigidaumaha ange gi Tagi Maolunga i kilaa, ga hai ai denga sigidaumaha dudu ma sigidaumaha hagadanuaa magavaa. Gai Tagi Maolunga ga hagallongo dana dangidangi i hiidinga o de henua, gai de mee hagamaakau laa gu aau gee mai i Israel.
25 E Davi edificou ali um altar ao Senhor e ofereceu holocaustos e sacrifícios de comunhão. Então o Senhor aceitou as súplicas em favor da terra, e a praga parou de destruir Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.