2 Samuel 24
nkr (NKR) vs ARIB
1 Gai Tagi Maolunga gu lili mmao ange i de gau Israel, gai ia ga usuusu ange David gi hai baasi ange gi gilaadeu, ga hai ange, “Hannoo daulia dangada o Israel ma Judah.”
1 A ira do Senhor tornou a acender-se contra Israel, e o Senhor incitou a Davi contra eles, dizendo: Vai, numera a Israel e a Judá.
2 Gai de hodooligi ga hai ange gi Joab, tagi o denga daane hebagi, e noho laa madali ia, “Hannoo hagadaga i denga aamuli alodahi o Israel, mai i Dan ga dae ai gi Beersheba, gai koe ga dau ai dangada, gi iloo ai e au be dee hee maa de soa o dangada.”
2 Disse, pois, o rei a Joabe, chefe do exército, que estava com ele: Percorre todas as tribos de Israel, desde Dã até Berseba, e numera o povo, para que eu saiba o seu número.
3 Aagai Joab ne hai ange gi de hodooligi, “Dogu dangada aamua go de hodooligi, Tagi Maolunga gi haia gi lau hanonga e kii ange ai de soa dangada, i de masavaa oou e mouli ai. Aagai gu aha goe, dogu dangada aamua go de hodooligi, gu lodo ai naa e hai de hegau nei?”
3 Então disse Joabe ao rei: Ora, multiplique o Senhor teu Deus a este povo cem vezes tanto quanto agora é, e os olhos do rei meu senhor o vejam. Mas por que tem prazer nisto o rei meu senhor;
4 Aagai gu kii muna a de hodooligi i muna a Joab ma dagi o denga daane hebagi. Deelaa ai, a Joab ma dagi o denga daane hebagi ne hulo gee mai i daho de hodooligi, ga hulo ga dau de gau Israel alodahi.
4 Todavia a palavra do rei prevaleceu contra Joabe, e contra os chefes do exército; Joabe, pois, saiu com os chefes do exército da presença do rei para numerar o povo de Israel.
5 Gilaadeu ne hulo gi de baasi i dua o Jordan ga nnoho gaainga i Aroer, i baasi ngaage de geelonga. Muli mai gai gilaadeu ne hulo ga hagadaga i Gad ma Jazer.
5 Tendo eles passado o Jordão, acamparam-se em Aroer, à direita da cidade que está no meio do vale de Gade e na direção de Jazer;
6 Gai gilaadeu ne hulo laa Gilead, ma Kadesh i de henua o de gau Heth, ga hulo ai gi Dan, gai gilaadeu ne hulo mai i Dan ga hhagi iho gi Sidon,
6 em seguida foram a Gileade, e a terra de Tatim-Hódsi; dali foram a Da-Jaã, e ao redor até Sidom;
7 gai ne hulo hogi ga tae gi de hale buibui makaga i Tyre, aama denga aduhale alodahi o de gau Hiv ma de gau Canaan. Gai gilaadeu ne loomai i kilaa ga hulo ga tae gi Beersheba i Negev i de vaaenga o Judah.
7 depois foram à fortaleza de Tiro, e a todas as cidades dos heveus e dos cananeus; e saíram para a banda do sul de Judá, em Berseba.
8 Gai ga odi huu de henua alodahi i delaadeu hagadaga ai, gai gilaadeu ga aahe mai gi Jerusalem i dua e siva malama ma e madalua laangi.
8 Assim, tendo percorrido todo o país, voltaram a Jerusalém, ao cabo de nove meses e vinte dias.
9 Gai Joab ga tala ange taelodo o de gau Israel alodahi gi de hodooligi; gai se valuseguli daane dau o Israel i de hebagi i de gadilaasa, gai denga daane o Judah se limaseguli.
9 Joabe, pois, deu ao rei o resultado da numeração do povo. E havia em Israel oitocentos mil homens valorosos, que arrancavam da espada; e os homens de Judá eram quinhentos mil.
10 Aagai David gu donu iho bolo ia gu haisala i dana hai gi daulia taelodo o dangada. Gai ia ne hai ange gi Tagi Maolunga, “Au gu haisala mmao i dagu hai de hegau nei. Aagai iainei, Tagi Maolunga, au e dangidangi adu, degi mai gi de au, doo dangada hai hegau; go hiidinga au ne lodo senga.”
10 Mas o coração de Davi o acusou depois de haver ele numerado o povo; e disse Davi ao Senhor: Muito pequei no que fiz; porém agora, ó Senhor, rogo-te que perdoes a iniqüidade do teu servo, porque tenho procedido mui nesciamente.
11 Gai ga alahage huu David i taiao, gai Tagi Maolunga ne hagaago ange ana muna gi de pelaabisi go Gad, taane hai hegau o David e daalaa mee e loomai, ga hai ange,
11 Quando, pois, Davi se levantou pela manhã, veio a palavra do Senhor ao profeta Gade, vidente de Davi, dizendo:
12 “Hannoo hai ange gi David, ‘E hagadaba Tagi Maolunga: Au e gaavadu gi de goe e dolu mee; hilihilia dahi mee nei, gai au ga hagaduasala ai goe.’ ”
12 Vai, e dize a Davi: Assim diz o Senhor: Três coisas te ofereço; escolhe qual delas queres que eu te faça.
13 Gai Gad ne humai ga ssili ange gi David, “Koe e lodo gi hai de onge i e dolu ngadau? Be go doo hano e mmuni i oo hagadaumee i e dolu malama, i de masavaa alaadeu e doolohi ai goe? Aabe go dagu gaamai dahi mee hagamaakau gi honga doo henua i e dolu laangi? Koe hagasaelea ma gi hilihilia doo mee e lodo ai, gai au ga ahe e tala ange gi de ia ne haia ngau gi humai.”
13 Veio, pois, Gade a Davi, e fez-lho saber dizendo-lhe: Queres que te venham sete anos de fome na tua terra; ou que por três meses fujas diante de teus inimigos, enquanto estes te perseguirem; ou que por três dias haja peste na tua terra? Delibera agora, e vê que resposta hei de dar àquele que me enviou.
14 Gai David ga hai ange gi a Gad, “Au gu duu ange gi dahi hai ngadaa laumalie. Au e dugu ange au gi Tagi Maolunga gi hagaduasala ina, go hiidinga dono lodo aloha e laumalie mmao; aagai au gi dee hagaduasala i daho dahi dangada.”
14 Respondeu Davi a Gade: Estou em grande angústia; porém caiamos nas mãos do Senhor, porque muitas são as suas misericórdias; mas nas mãos dos homens não caia eu.
15 Gai Tagi Maolunga ga hai gi humai dahi mee hagamaakau gi Israel mai i taiao ga dae ai gi dana masavaa gu hagailonga. Gai ne hidusemada dangada ne maakau, mai i Dan ga dae ai gi Beersheba.
15 Então enviou o Senhor a peste sobre Israel, desde a manhã até o tempo determinado; e morreram do povo, desde Dã até Berseba, setenta mil homens.
16 De masavaa a tangada de langi o Tagi Maolunga ne hagaabo ai dono lima e oha de aduhale go Jerusalem, gai Tagi Maolunga gu sui dono lodo e hai de baubau laa, gai ia ne hai ange gi tangada de langi e daia laa dangada, “Gu lava! Dugua iho doo lima!” De masavaa laa gai tangada de langi o Tagi Maolunga gu dae mai gi gaogao de mommee hili huamanu o Araunah, taane Jebus.
16 Ora, quando o anjo estendeu a mão sobre Jerusalém, para a destruir, o Senhor se arrependeu daquele mal; e disse ao anjo que fazia a destruição entre o povo: Basta; retira agora a tua mão. E o anjo do Senhor estava junto à eira de Araúna, o jebuseu.
17 Gai David ne basa ange gi Tagi Maolunga i de masavaa aana ne gidee ai tangada de langi e daia laa dangada, ga hai ange, “Tilo, au gu haisala, gai go au donu tee heohi. Aagai de gau nei e bei dagodo o denga ssiibi, ni aha alaadeu ne hai? Au e dangidangi adu, hagaduasala ina ngau ma dogu huaabodu.”
17 E, vendo Davi ao anjo que feria o povo, falou ao Senhor, dizendo: Eis que eu pequei, e procedi iniquamente; porém estas ovelhas, que fizeram? Seja, pois, a tua mão contra mim, e contra a casa de meu pai.
18 Gai a Gad ne humai gi daho David i de laangi laa, ga hai ange gi de ia, “Hannoo hagaduulia dahi mommee o ssigidaumaha ange gi Tagi Maolunga i de mommee hili huamanu o Araunah, taane Jebus.”
18 Naquele mesmo dia veio Gade a Davi, e lhe disse: Sobe, levanta ao Senhor um altar na eira de Araúna, o jebuseu:
19 Gai David ne hagassula muna a Tagi Maolunga gu tala ange gi a Gad.
19 Subiu, pois, Davi, conforme a palavra de Gade, como o Senhor havia ordenado.
20 Gai de masavaa huu a Araunah ne gidee ai bolo de hodooligi ma ono dangada hai hegau gu loomai gi ono daha, gai ia ga humai ga ino luoono mada gi honga de gelegele i mada i mua o de hodooligi.
20 E olhando Araúna, viu que vinham ter com ele o rei e os seus servos; saiu, pois, e inclinou-se diante do rei com o rosto em terra.
21 Araunah ne ssili ange, “Gu aha gu humai ai naa goe, dogu dangada aamua go de hodooligi, gi daho doo dangada hai hegau?”
21 Perguntou Araúna: Por que vem o rei meu senhor ao seu servo? Respondeu Davi: Para comprar de ti a eira, a fim de edificar nela um altar ao Senhor, para que a praga cesse de sobre o povo.
22 Gai Araunah ne hai ange gi David, “Dogu dangada aamua go de hodooligi, gaavee be ni aha oou e lodo ai e hai ai ssigidaumaha. Aanei denga kaau e hai ai ssigidaumaha dudu, ma baabaa e duuduu ai grain, aama laagau e hagauda ange gi ua o denga kaau e hai ai de ahi.
22 Então disse Araúna a Davi: Tome e ofereça o rei meu senhor o que bem lhe parecer; eis aí os bois para o holocausto, e os trilhos e os aparelhos dos bois para lenha.
23 De hodooligi, au e gaavadu mee nei alodahi gi de goe.” Gai Araunah ne hai ange hogi gi de hodooligi, “Tagi Maolunga doo Maadua gi malangilangi i dau sigidaumaha.”
23 Tudo isto, ó rei, Araúna te oferece. Disse mais Araúna ao rei: O Senhor teu Deus tome prazer em ti.
24 Aagai de hodooligi ga hai ange gi Araunah, “E deai, au e hagao mee naa i oo daha, go hiidinga au e dee hai ange donu dahi sigidaumaha dudu gi Tagi Maolunga dogu Maadua i dahi mee oogu tee too ange aagena.”
24 Mas o rei disse a Araúna: Não! antes to comprarei pelo seu valor, porque não oferecerei ao Senhor meu Deus holocaustos que não me custem nada. Comprou, pois, Davi a eira e os bois por cinqüenta siclos de prata.
25 Gai David ne hagaduu dahi mommee o ssigidaumaha ange gi Tagi Maolunga i kilaa, ga hai ai denga sigidaumaha dudu ma sigidaumaha hagadanuaa magavaa. Gai Tagi Maolunga ga hagallongo dana dangidangi i hiidinga o de henua, gai de mee hagamaakau laa gu aau gee mai i Israel.
25 E edificou ali um altar ao Senhor, e ofereceu holocaustos e ofertas pacíficas. Assim o Senhor se tornou propício para com a terra, e cessou aquela praga de sobre Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.