2 Samuel 23

nkr (NKR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aanei muna hagaodi a David:
1 Estas são as últimas palavras de Davi: Oráculo de Davi, filho de Isaí - oráculo do homem que foi exaltado, do ungido do Deus de Jacó, do cantor dos salmos de Israel.
2 De Hagasaalunga o Tagi Maolunga ne hai au gi daalaa ana muna;
2 O Espírito do Senhor fala por mim, sua palavra está na minha língua.
3 De Maadua o Israel gu basa,
3 Deus de Israel falou, o rochedo de Israel me disse: O que governa com justiça, o soberano temente a Deus
4 ia e bei de maalama o de laa i taiao,
4 é como a luz da manhã quando se levanta o sol, manhã sem neblina, que faz cintilar de orvalho a relva da terra.
5 E aha, e dee aanei dagodo o dogu huaabodu i daho de Maadua?
5 Sim, minha dinastia é estável diante de Deus; ele fez comigo aliança eterna, a ser observada com absoluta fidelidade. Minha salvação e inteira felicidade não é ele quem faz germinar?
6 Aagai de gau baubau e tili naa
6 Os homens maus são como espinhos, que todos evitam e ninguém pega com a mão;
7 aagai tangada e poo ange gi mee nei
7 que se recolhem com um ferro ou com o cabo da lança, e são queimados no fogo.
8 Aanei ingoo o denga daane hebagi mmahi o David: go Josheb-Basshebeth, taane Tahkemon, go tagi o denga daane dau dogodolu. Ia ne hai dono dao ga hebagi ange ai gi e dinovalu daane ga daa gilaadeu gu maakau i e dahi donu huu hanonga.
8 Eis os nomes dos heróis de Davi: Jesboão, filho de Hacamoni, chefe dos três. Foi ele quem brandiu o seu machado contra oitocentos homens, matando-os de uma só vez.
9 Taane e mua ange gi de ia i denga daane dogodolu laa go Eleazar, tama daane a Dodo, taane Ahoh. Ia ne bale ange David ga daa ai gu maakau denga daane Philistia ne hagabuni laa e hebagi. Denga daane Israel gu saavini ma gu hulo,
9 Depois desse, Eleazar, filho de Dodo, filho de Aoí, um dos três heróis. Achava-se ele em Efes-Damim, quando os filisteus se reuniram ali para o combate. Tendo os israelitas fugido {cada um para a sua tenda},
10 aagai ia ne hidi ga daa denga daane Philistia ga dae ai gi de made dono lima, ga pigi ange gi dana gadilaasa, gu dee maua i de aau. Gai Tagi Maolunga ne hai gi kii gilaadeu i de laangi laa. Gai dangada ne aahe mai gi ono daha, ga kave ai goloa o de gau maakau i kilaa.
10 ele manteve-se firme e bateu os filisteus até que sua mão se cansou e se crispou sobre a espada. O Senhor operou naquele dia uma grande vitória. Os soldados voltaram para onde estava Eleazar, mas somente para recolher os despojos.
11 Gai taane e mua ange gi de ia go Shammah, tama daane a Agee, taane Harar. Denga daane Philistia ne hagabuni i Lehi, i dahi mommee e ssomo ai laa denga lentil; gai denga daane Israel ne saavini ga hulo gee mai i denga daane Philistia.
11 Depois dele, Sama, filho de Age, o ararita. Reuniram-se os filisteus em Lequi, onde havia um pedaço de terra plantado de lentilhas; fugindo o exército diante dos filisteus,
12 Aagai ia ne duu i de mommee laa ga daa gu maakau de gau Philistia, gai Tagi Maolunga ne hai ga laumalie delaadeu kii i de laangi laa.
12 postou-se Sema no meio do campo, defendeu-o e derrotou os filisteus, operando assim o Senhor uma grande vitória.
13 De masavaa o de hagihagi, gai e dogodolu daane mai i denga daane dinodolu mmahi laa, ne hulo gi daho David i lo te haonga i gaogao de mounga i Adullam, gai dahi hagabuulinga hebagi o Philistia e nnoho i lo te geelonga go Rephaim.
13 Três dos trinta desceram e foram ter com Davi, no início da colheita, à gruta de Odolão, estando a tropa dos filisteus acampada no vale dos refains.
14 De masavaa laa gai David e noho i lo te mommee buibui makaga, gai denga daane hebagi o Philistia e nnoho i Bethlehem.
14 Davi estava então na fortaleza, e havia uma guarnição de filisteus em Belém.
15 Gai David ne hagadaba age, “Mee naa gi dahi dangada e hano e gaamai hanu vai mai i de vai geli i gaogao de haitoga o de buibui o Bethlehem, e unu au!”
15 Davi teve desejo extravagante e exclamou: "Quem me dará a beber das águas do poço que está à porta de Belém?
16 Gai denga daane mmahi dogodolu laa ne ulu laa magavaa o denga daane hebagi o Philistia, ga hulo ga asu mai hanu vai i de vai geli i gaogao de haitoga i Bethlehem, ga gaamai gi David. Aagai David tee unu vai laa; ia ne llingi vai laa e sigidaumaha ange ai gi Tagi Maolunga,
16 Então os três valentes penetraram no acampamento dos filisteus e tiraram água do poço que está à porta de Belém. Trouxeram-na a Davi, mas ele não a quis beber, e derramou-a em libação ao Senhor,
17 ma de hagadaba, “Tagi Maolunga, e dee heohi dagu hai de mee nei! Vai nei e bei donu dodo o denga daane nei, go hiidinga gilaadeu ne hagangadi mee olaadeu mouli.” Gai David tee unu vai laa. Aanei hegau a denga daane mmahi dogodolu laa ne hai.
17 dizendo: Longe de mim, ó Deus, fazer isso! Vou eu beber o sangue desses homens que para buscá-la arriscaram a sua vida? E não quis beber. Eis o que fizeram os três heróis:
18 Gai Abishai, taina daane o Joab, tama daane a Zeruiah, tagi o denga daane e dinodolu laa. Ia ne hai dono dao ga daa ai ga maakau e dolulau daane, deelaa ai, ia gu dau madali denga daane e dinodolu laa.
18 Abisai, irmão de Joab, filho de Sarvia, que era também chefe dos trinta, brandiu sua lança contra trezentos homens, e os matou, conquistando assim grande renome entre os Trinta.
19 Gai e kii ange de laumalie dono hagadubu i denga daane e dogodolu laa, gai go ia delaadeu dagi, aagai ia tee dau madali denga daane dogodolu ange laa.
19 Ele era o mais considerado dentre os Trinta, mas não chegou a se igualar aos Três.
20 Gai Benaiah, tama daane a Jehoiada, ia se daane aabo i de hebagi mai i Kabzeel, gai ne lagolago hogi ana hegau danuaa ne hai. Ia ne daa ga maakau e dogolua daane mmahi o Moab. Gai ia ne iho hogi gi lo te geelonga ga daa dahi laiono i de masavaa e loiho ai denga snow.
20 Banaias, filho de Jojada, homem de valor e rico em façanhas, originário de Cabseel, feriu os dois filhos de Ariel de Moab. Foi ele também quem desceu, num dia de neve, e matou um leão na cisterna.
21 Ia ne daa hogi ga magau dahi daane mahamaha o Egypt. Taane Egypt laa e poo dahi dao i dono lima; aagai Benaiah ne hano ga hebagi ange gi de ia i dono dogo, ga kave tao o taane Egypt ga daa ai ia gu magau i dono dao.
21 Feriu ainda um egípcio de alta estatura, que tinha uma lança na mão. Banaias desceu contra ele com um simples bastão, arrancou-lhe a lança das mãos e o matou com a sua própria arma.
22 Aanei hegau a Benaiah, tama daane a Jehoiada ne hai; ia se daane dau hogi madali denga daane mmahi dogodolu laa.
22 Isso fez Banaias, filho de Jojada, obtendo renome entre os heróis.
23 Ia se daane dau i magavaa o tinodolu laa, aagai ia tee dau madali denga daane dogodolu laa. Gai David ne hai ia go tagi o ono daane hagaloosi.
23 Foi mais considerado que os trinta, mas não igualou aos três. Davi pô-lo à frente de sua guarda.
24 Gai Asahel, taina daane o Joab, se daane hebagi dau hogi madali denga daane dinodolu laa; ma Elhanan, tama daane a Dodo, taane Bethlehem,
24 Entre os trinta contavam-se Asael, irmão de Joab; Elcanã, filho de Dodo, de Belém;
25 ma Shammah, ma Elika, luu daane Harod,
25 Sama de Harod; Elica de Harod;
26 ma Helez taane Pelet, ma Ira tama daane a Ikkesh, taane Tekoa,
26 Heles de Falti; Hira, filho de Aces de Técua;
27 ma Abiezer taane Anathoth, ma Mebunnai taane Hushah,
27 Abieser de Anatot; Mobonai, o husatita;
28 ma Zalmon taane Ahoh, ma Maharai taane Netophah,
28 Selmon, o aoita; Maarai de Netofa;
29 ma Heleb, tama daane a Baanah, taane Netophah, ma Ittai tama daane a Ribai, taane Gibeah i de vaaenga o Benjamin,
29 Heled, filho de Baana de Netofa; Etai, filho de Ribai de Gabaa dos benjaminitas;
30 ma Benaiah taane Pirathon, ma Hiddai taane mai i denga geelonga o Gaash,
30 Banaía de Faraton; Hedai do vale de Gaas;
31 ma Abi-Albon taane Arabah, ma Azmaveth taane Bahurim,
31 Abi-Albon de Araba;
32 ma Eliahba taane Shaalbon, ma denga dama daane a Jashen, ma Jonathan,
32 Azmavet de Berom; Eliaba de Salabon; Bene-Jassen;
33 ma Shammah, taane Harar, ma Ahiam, tama daane a Sharar taane Harar,
33 Jonatã; Sama, o ararita; Aião, filho de Sarar, o ararita;
34 ma Eliphelet tama daane a Ahasbai, taane Maacah, ma Eliam tama daane a Ahithophel, taane Giloh,
34 Elifelet, filho de Aasbai, o macatita; Elião, filho de Aquitofel de Gilo;
35 ma Hezro taane Carmel, ma Paarai taane Arba,
35 Hesrai de Carmelo;
36 ma Igal tama daane a Nathan, taane Zobah, ma Bani taane Gad,
36 Farai de Arbi; Igaal, filho de Natã de Soba; Boni de Gad;
37 ma Zelek taane Ammon, ma Naharai taane Beeroth, go taane e sabaia goloa hebagi o Joab, tama daane a Zeruiah,
37 Selec, o amonita; Naarai de Berot, escudeiro de Joab, filho de Sarvia;
38 ma Ira ma Gareb luu daane Jether,
38 Ira de Jeter; Gareb de Jeter;
39 ma Uriah taane Heth: se dinodolu ma dogohidu daane nei alodahi.
39 Urias, o hiteu. Trinta e sete ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.