2 Samuel 21
nkr (NKR) vs NAA
1 De masavaa o David e hodooligi ai, gai ne duudagi de hai de onge i honga de henua i e dolu ngadau. Gai David ne ssili ange gi Tagi Maolunga dagodo o de onge. Gai Tagi Maolunga ne hai ange, “De onge nei ne hai i hiidinga o Saul ma dono huaabodu daa dangada; go hiidinga gilaadeu ne daa ga maakau de gau Gibeon.”
1 Nos dias do rei Davi houve uma fome de três anos consecutivos. Davi consultou o Senhor , e o Senhor lhe disse: — É por causa de Saul e de sua família sanguinária, porque ele matou os gibeonitas.
2 Gai de hodooligi ga hagahi de gau Gibeon gi loomai gi ono daha. (De gau Gibeon e dee ni dangada Israel, aagai ni dangada e doe mai i de gau Amor. Gai de gau Israel ne hagatoo donu bolo gilaadeu e dee daa gi maakau de gau Gibeon, aagai a Saul ne hagatale de daa gilaadeu gi odi, i hiidinga dono lodo mmahi i de bale ange Israel ma Judah.)
2 Então o rei chamou os gibeonitas e falou com eles. Os gibeonitas não eram dos filhos de Israel, mas do resto dos amorreus. Os filhos de Israel lhes tinham jurado poupá-los, porém Saul procurou destruí-los no seu zelo pelos filhos de Israel e de Judá.
3 Gai David ne hai ange gi de gau Gibeon, “Se aha aagu e hai e sui ai mee gu hai adu gi goodou, gai goodou ga hagamanuuia ai dangada o Tagi Maolunga?”
3 Davi perguntou aos gibeonitas: — O que vocês querem que eu faça por vocês? E que resgate lhes darei, para que abençoem a herança do
4 Gai de gau Gibeon ga hai ange gi de ia, “E dee go goolo be go selevaa e hagaheohi ina mee i omaadeu magavaa ma Saul ma dono huaabodu; e deai hogi semaadeu heohi e daa ai dahi dangada Israel gi magau.”
4 Os gibeonitas responderam: — A nossa questão com Saul e com a sua casa não tem nada a ver com prata nem com ouro. Também não pretendemos matar pessoa alguma em Israel. Então Davi disse: — O que vocês disserem, isso farei por vocês.
5 Gilaadeu ne hai ange gi de hodooligi, “Gimaadeu e llodo i taane ne daia hanu gimaadeu ma de hagatale de daa gimaadeu alodahi gi maakau, gi dee nnoho ai gimaadeu i Israel,
5 Eles responderam ao rei: — Quanto ao homem que nos destruiu e procurou que fôssemos exterminados, sem que pudéssemos subsistir dentro das fronteiras de Israel,
6 gai gaamai e dogohidu daane mai i dono hagadiilinga, gai gimaadeu ga daa gilaadeu gi maakau e daudau age i denga manu i mada luu mada o Tagi Maolunga i Gibeah o Saul, de ia a Tagi Maolunga ne hili.”
6 que nos sejam dados sete homens dos seus descendentes, para que os enforquemos diante do Senhor , em Gibeá de Saul, o eleito do Senhor . E o rei disse: — Eu vou dar.
7 Aagai de hodooligi ne hagaola Mephibosheth, tama daane a Jonathan, de mogobuna o Saul, go hiidinga delaau hagatoo donu ma Jonathan ne hai i mada luu mada o Tagi Maolunga.
7 Mas o rei poupou Mefibosete, filho de Jônatas, filho de Saul, por causa do juramento ao Senhor feito entre Davi e Jônatas, filho de Saul.
8 Aagai de hodooligi ne kave luu dama daane a Rizpah, tamaa hine a Aiah ange gi a Saul, go Armoni ma Mephibosheth, ma denga dama daane dogolima a Merab, tamaa hine a Saul ange gi Adriel, tama daane a Barzillai, taane Meholah.
8 Porém o rei pegou os dois filhos que Rispa, filha de Aiá, tinha tido de Saul, a saber, Armoni e Mefibosete. Pegou também os cinco filhos que Merabe, filha de Saul, tinha tido de Adriel, filho de Barzilai, meolatita.
9 Gai ia ne gaavange gilaadeu gi de gau Gibeon gi daia gi maakau, gai gilaadeu ga daa gilaadeu ga daudau age i honga de mounga i mada luu mada o Tagi Maolunga, gai gilaadeu dogohidu laa gu maakau alodahi. Gilaadeu ne daa ga maakau i laangi ne daamada ai de hagihagi denga \+w barley\+w*.
9 Davi os entregou nas mãos dos gibeonitas, que os enforcaram no monte, diante do Senhor , e os sete morreram ao mesmo tempo. Foram mortos nos dias da colheita, nos primeiros dias, no princípio da colheita da cevada.
10 Gai Rizpah, tamaa hine a Aiah, ne kave dahi malo daladala ga hhola i honga dahi hadu ga noho ai, mai de taamada o de masavaa o de hagihagi ga dae ai gi de masavaa ne pala iho ai de langi gi honga olaadeu angaanga. Ia tee dugu ange donu denga manu llele gi toga ange gi honga olaadeu angaanga i de laangi, aabe go denga manu alasala i de boo.
10 Então Rispa, filha de Aiá, pegou um pano de saco e o estendeu para si sobre uma rocha, desde o princípio da colheita até que caiu água do céu sobre os corpos. E não deixou que as aves do céu se aproximassem deles de dia, nem os animais do campo, de noite.
11 Gai ga langona huu e David mee a Rizpah, tamaa hine a Aiah, de bodu laa daha o Saul ne hai,
11 Contaram a Davi o que Rispa, filha de Aiá e concubina de Saul, havia feito.
12 gai ia ne hano ga gaamai ivi o Saul ma dana dama go Jonathan i daho de gau Jabesh Gilead. (Gilaadeu ne kave hagammuni olaau angaanga mai i lo te aduhale go Beth Shan, go de mommee a de gau Philistia ne kave olaau angaanga ga daudau age ai, i de laangi alaadeu ne daa ai a Saul ga magau i honga de mounga go Gilboa.)
12 Então Davi foi e tomou os ossos de Saul e os ossos de Jônatas, seu filho, dos moradores de Jabes-Gileade, os quais os furtaram da praça de Bete-Seã, onde os filisteus os tinham pendurado, no dia em que mataram Saul em Gilboa.
13 Gai David ga gaamai ivi o Saul ma dana dama daane go Jonathan i kilaa, aama ivi o denga daane a de gau Gibeon ne daa laa ga daudau age i denga manu ssomo.
13 Dali, transportou os ossos de Saul e os ossos de Jônatas, seu filho; e ajuntaram também os ossos dos enforcados.
14 Gai dangada ne kave ivi o Saul ma dana dama go Jonathan ga danu i Zela, i de henua o Benjamin, i lo te daanunga a Kish, tamana o Saul. Gai dangada ne hagassula mee alodahi a de hodooligi ne tala ange gilaadeu gi haia. Dua mee laa gai de Maadua ne hai ga bei dalodalo a dangada i hiidinga o de henua.
14 Sepultaram os ossos de Saul e de Jônatas, seu filho, na terra de Benjamim, em Zela, no túmulo de Quis, seu pai. Fizeram tudo o que o rei havia ordenado. Depois disto, Deus se tornou favorável para com a terra.
15 Gai ne hai ange hogi de hebagi i magavaa o de gau Philistia ma de gau Israel. Gai David ne hano madali ono dangada hai hegau, gai gilaadeu ga hebagi ange gi de gau Philistia, gai ia gu kona dono dalea.
15 De novo, os filisteus fizeram guerra contra Israel. Davi foi com os seus soldados, e lutaram contra os filisteus. E Davi ficou muito cansado.
16 Gai Ishbi-Benob, dahi hagadiilinga o denga doa, dono dao \+w bronze\+w* se dolulau shekel taemaha, gai ia e dau dahi gadilaasa hoou, ne hagatale de daa David gi magau.
16 Isbi-Benobe descendia dos gigantes. O peso do bronze de sua lança era de quase quatro quilos, e estava cingido de uma armadura nova. Este disse que mataria Davi.
17 Aagai Abishai, tama daane a Zeruiah, ne humai ga bale ange David, ga daa ai taane Philistia laa gu magau. Gai denga daane o David ne hagatoo donu ga hai ange gi de ia, “Koe gu dee ahe ange donu e hano gi de hebagi madali gimaadeu, kana daia goe ga magau, gai gi dee made ai de laama a Israel.”
17 Porém Abisai, filho de Zeruia, socorreu Davi, atacou o filisteu e o matou. Então os homens de Davi lhe juraram, dizendo: — Nunca mais o senhor sairá conosco à batalha, para que a lâmpada de Israel não se apague.
18 Dua mee laa gai gilaadeu ne hebagi ange hogi gi de gau Philistia i Gob; gai Sibbecai, taane Hushah, ne daa Saph ga magau, dahi daane mai i de aamuli o denga doa.
18 Depois disto houve ainda, em Gobe, outra batalha contra os filisteus. Foi então que Sibecai, o husatita, matou Safe, que era descendente dos gigantes.
19 Gai gilaadeu ne hebagi ange hogi gi de gau Philistia i Gob; gai Elhanan, tama daane a Jaare-Oregim, taane Bethlehem, ne daa ga magau Goliath, taane Gath, go taane niiana laa tao iai laa de gau laumalie bei de laagau o de mee llanga malo.
19 Houve ainda, em Gobe, outra batalha contra os filisteus, e Elanã, filho de Jaaré-Oregim, o belemita, matou Golias, o geteu, cuja lança tinha a haste como eixo de tecelão.
20 Gai gu hai ange hogi de hebagi i Gath; gai e dahi doa i kilaa, e dagiono ono madannia ma dabuvae, se madalua ma haa ono madannia ma ono dabuvae alodahi. Ia se daane hogi de aamuli o denga doa.
20 Houve ainda outra batalha em Gate. Ali havia um homem de grande estatura, que tinha seis dedos em cada mão e em cada pé, vinte e quatro ao todo; também este descendia dos gigantes.
21 Ia ne basa hagamaolunga i de gau Israel, gai Jonathan, tama daane a Shimea, taina daane o David, ga daa ia gu magau.
21 Quando ele insultou Israel, Jônatas, filho de Simeia, irmão de Davi, o matou.
22 Denga daane e dogohaa nei ni daane de aamuli o denga doa i Gath; gai David ma ono daane hebagi ne daa gilaadeu ga maakau.
22 Esses quatro eram descendentes dos gigantes em Gate, e foram mortos por Davi e seus soldados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.