2 Samuel 21
nkr (NKR) vs BKJ
1 De masavaa o David e hodooligi ai, gai ne duudagi de hai de onge i honga de henua i e dolu ngadau. Gai David ne ssili ange gi Tagi Maolunga dagodo o de onge. Gai Tagi Maolunga ne hai ange, “De onge nei ne hai i hiidinga o Saul ma dono huaabodu daa dangada; go hiidinga gilaadeu ne daa ga maakau de gau Gibeon.”
1 Então, houve fome nos dias de Davi por três anos, ano após ano; e Davi consultou o SENHOR. E o SENHOR respondeu: É por Saul, e pela sua casa sanguinária, porque ele matou os gibeonitas.
2 Gai de hodooligi ga hagahi de gau Gibeon gi loomai gi ono daha. (De gau Gibeon e dee ni dangada Israel, aagai ni dangada e doe mai i de gau Amor. Gai de gau Israel ne hagatoo donu bolo gilaadeu e dee daa gi maakau de gau Gibeon, aagai a Saul ne hagatale de daa gilaadeu gi odi, i hiidinga dono lodo mmahi i de bale ange Israel ma Judah.)
2 E o rei chamou os gibeonitas, e disse a eles: (Ora, os gibeonitas não eram dos filhos de Israel, mas dos remanescentes dos amorreus; e os filhos de Israel haviam jurado a eles; e Saul procurou matá-los no seu zelo pelos filhos de Israel e Judá.)
3 Gai David ne hai ange gi de gau Gibeon, “Se aha aagu e hai e sui ai mee gu hai adu gi goodou, gai goodou ga hagamanuuia ai dangada o Tagi Maolunga?”
3 Por conseguinte, Davi disse aos gibeonitas: O que farei por vós? E com que farei a expiação, para que possais abençoar a herança do SENHOR?
4 Gai de gau Gibeon ga hai ange gi de ia, “E dee go goolo be go selevaa e hagaheohi ina mee i omaadeu magavaa ma Saul ma dono huaabodu; e deai hogi semaadeu heohi e daa ai dahi dangada Israel gi magau.”
4 E os gibeonitas disseram a ele: Não queremos ter nem prata, nem ouro de Saul, nem da sua casa; tampouco por nós matarás qualquer homem em Israel. E ele disse: O que vós disserdes, isto farei por vós.
5 Gilaadeu ne hai ange gi de hodooligi, “Gimaadeu e llodo i taane ne daia hanu gimaadeu ma de hagatale de daa gimaadeu alodahi gi maakau, gi dee nnoho ai gimaadeu i Israel,
5 E eles responderam: O homem que nos consumiu, e que maquinou contra nós para que fôssemos destruídos e não restássemos em nenhum dos limites de Israel,
6 gai gaamai e dogohidu daane mai i dono hagadiilinga, gai gimaadeu ga daa gilaadeu gi maakau e daudau age i denga manu i mada luu mada o Tagi Maolunga i Gibeah o Saul, de ia a Tagi Maolunga ne hili.”
6 que sete homens dos seus filhos sejam entregues a nós, e nós os enforcaremos para o SENHOR em Gibeá de Saul, a quem o SENHOR escolheu. E o rei disse: Dá-los-ei.
7 Aagai de hodooligi ne hagaola Mephibosheth, tama daane a Jonathan, de mogobuna o Saul, go hiidinga delaau hagatoo donu ma Jonathan ne hai i mada luu mada o Tagi Maolunga.
7 O rei, porém, poupou Mefibosete, o filho de Jônatas, o filho de Saul, por causa do juramento do SENHOR que havia entre eles, entre Davi e Jônatas, o filho de Saul.
8 Aagai de hodooligi ne kave luu dama daane a Rizpah, tamaa hine a Aiah ange gi a Saul, go Armoni ma Mephibosheth, ma denga dama daane dogolima a Merab, tamaa hine a Saul ange gi Adriel, tama daane a Barzillai, taane Meholah.
8 O rei, no entanto, tomou os dois filhos de Rispa, a filha de Aiá, os quais ela deu a Saul, Armoni e Mefibosete; e os cinco filhos de Mical, a filha de Saul, quem ela criou para Adriel, o filho de Barzilai, o meolatita;
9 Gai ia ne gaavange gilaadeu gi de gau Gibeon gi daia gi maakau, gai gilaadeu ga daa gilaadeu ga daudau age i honga de mounga i mada luu mada o Tagi Maolunga, gai gilaadeu dogohidu laa gu maakau alodahi. Gilaadeu ne daa ga maakau i laangi ne daamada ai de hagihagi denga \+w barley\+w*.
9 e ele os entregou nas mãos dos gibeonitas, e eles os enforcaram no outeiro diante do SENHOR; e eles caíram, todos os sete juntos, e foram levados à morte nos dias da colheita, nos primeiros dias, no início da colheita da cevada.
10 Gai Rizpah, tamaa hine a Aiah, ne kave dahi malo daladala ga hhola i honga dahi hadu ga noho ai, mai de taamada o de masavaa o de hagihagi ga dae ai gi de masavaa ne pala iho ai de langi gi honga olaadeu angaanga. Ia tee dugu ange donu denga manu llele gi toga ange gi honga olaadeu angaanga i de laangi, aabe go denga manu alasala i de boo.
10 E Rispa, a filha de Aiá, tomou pano de saco, e o espalhou para si sobre a rocha, desde o início da colheita até que a água caiu sobre eles do céu, e não deixou que viessem sobre eles nem as aves do céu de dia, nem os animais do campo à noite.
11 Gai ga langona huu e David mee a Rizpah, tamaa hine a Aiah, de bodu laa daha o Saul ne hai,
11 E disseram a Davi o que Rispa, a filha de Aiá, a concubina de Saul, havia feito.
12 gai ia ne hano ga gaamai ivi o Saul ma dana dama go Jonathan i daho de gau Jabesh Gilead. (Gilaadeu ne kave hagammuni olaau angaanga mai i lo te aduhale go Beth Shan, go de mommee a de gau Philistia ne kave olaau angaanga ga daudau age ai, i de laangi alaadeu ne daa ai a Saul ga magau i honga de mounga go Gilboa.)
12 E Davi foi e pegou os ossos de Saul e os ossos de Jônatas, seu filho, dos homens de Jabes-Gileade, os quais os haviam roubado da rua de Bete-Seã, onde os filisteus os haviam pendurado, quando os filisteus mataram Saul em Gilboa;
13 Gai David ga gaamai ivi o Saul ma dana dama daane go Jonathan i kilaa, aama ivi o denga daane a de gau Gibeon ne daa laa ga daudau age i denga manu ssomo.
13 e ele fez subir de lá os ossos de Saul e os ossos de Jônatas, seu filho; e eles reuniram os ossos daqueles que foram pendurados.
14 Gai dangada ne kave ivi o Saul ma dana dama go Jonathan ga danu i Zela, i de henua o Benjamin, i lo te daanunga a Kish, tamana o Saul. Gai dangada ne hagassula mee alodahi a de hodooligi ne tala ange gilaadeu gi haia. Dua mee laa gai de Maadua ne hai ga bei dalodalo a dangada i hiidinga o de henua.
14 E os ossos de Saul e Jônatas, seu filho, enterraram na região de Benjamim em Zela, no sepulcro de Quis, seu pai; e eles executaram tudo o que o rei ordenou. E depois disso, rogaram a Deus pela terra.
15 Gai ne hai ange hogi de hebagi i magavaa o de gau Philistia ma de gau Israel. Gai David ne hano madali ono dangada hai hegau, gai gilaadeu ga hebagi ange gi de gau Philistia, gai ia gu kona dono dalea.
15 Além disso, os filisteus ainda fizeram guerra contra Israel; e Davi desceu, e com ele os seus servos, e lutou contra os filisteus; e Davi ficou fatigado.
16 Gai Ishbi-Benob, dahi hagadiilinga o denga doa, dono dao \+w bronze\+w* se dolulau shekel taemaha, gai ia e dau dahi gadilaasa hoou, ne hagatale de daa David gi magau.
16 E Isbi-Benobe, que era um dos filhos do gigante, cuja lança pesava trezentos shekels de bronze em peso, estando ele cingido com uma espada nova, pensou ter matado Davi.
17 Aagai Abishai, tama daane a Zeruiah, ne humai ga bale ange David, ga daa ai taane Philistia laa gu magau. Gai denga daane o David ne hagatoo donu ga hai ange gi de ia, “Koe gu dee ahe ange donu e hano gi de hebagi madali gimaadeu, kana daia goe ga magau, gai gi dee made ai de laama a Israel.”
17 Todavia, Abisai, o filho de Zeruia, socorreu-o, e feriu o filisteu, e o matou. Então, os homens de Davi juraram a ele, dizendo: Tu não sairás mais conosco à batalha, para que não extingas a luz de Israel.
18 Dua mee laa gai gilaadeu ne hebagi ange hogi gi de gau Philistia i Gob; gai Sibbecai, taane Hushah, ne daa Saph ga magau, dahi daane mai i de aamuli o denga doa.
18 E sucedeu, depois disso, que houve novamente uma batalha com os filisteus em Gobe; então Sibecai, o husatita, matou Safe, o qual era dos filhos dos gigantes.
19 Gai gilaadeu ne hebagi ange hogi gi de gau Philistia i Gob; gai Elhanan, tama daane a Jaare-Oregim, taane Bethlehem, ne daa ga magau Goliath, taane Gath, go taane niiana laa tao iai laa de gau laumalie bei de laagau o de mee llanga malo.
19 E houve novamente batalha em Gobe com os filisteus, onde Elanã, o filho de Jaaré-Oregim, um belemita, matou o irmão de Golias, o geteu, de cuja lança a vara era como um eixo de tecelão.
20 Gai gu hai ange hogi de hebagi i Gath; gai e dahi doa i kilaa, e dagiono ono madannia ma dabuvae, se madalua ma haa ono madannia ma ono dabuvae alodahi. Ia se daane hogi de aamuli o denga doa.
20 E ainda houve uma batalha em Gate, onde havia um homem de grande estatura, que tinha seis dedos em cada mão, e seis dedos em cada pé, vinte e quatro em número; e ele também nasceu dos gigantes.
21 Ia ne basa hagamaolunga i de gau Israel, gai Jonathan, tama daane a Shimea, taina daane o David, ga daa ia gu magau.
21 E quando ele desafiou Israel, Jônatas, o filho de Simeia, irmão de Davi, o matou.
22 Denga daane e dogohaa nei ni daane de aamuli o denga doa i Gath; gai David ma ono daane hebagi ne daa gilaadeu ga maakau.
22 Esses quatro nasceram dos gigantes em Gate, e caíram pela mão de Davi, e pela mão dos seus servos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.