2 Samuel 21

nkr (NKR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 De masavaa o David e hodooligi ai, gai ne duudagi de hai de onge i honga de henua i e dolu ngadau. Gai David ne ssili ange gi Tagi Maolunga dagodo o de onge. Gai Tagi Maolunga ne hai ange, “De onge nei ne hai i hiidinga o Saul ma dono huaabodu daa dangada; go hiidinga gilaadeu ne daa ga maakau de gau Gibeon.”
1 E houve, em dias de Davi, uma fome de três anos, de ano em ano; e Davi consultou ao Senhor , e o Senhor lhe disse: É por causa de Saul e da sua casa sanguinária, porque matou os gibeonitas.
2 Gai de hodooligi ga hagahi de gau Gibeon gi loomai gi ono daha. (De gau Gibeon e dee ni dangada Israel, aagai ni dangada e doe mai i de gau Amor. Gai de gau Israel ne hagatoo donu bolo gilaadeu e dee daa gi maakau de gau Gibeon, aagai a Saul ne hagatale de daa gilaadeu gi odi, i hiidinga dono lodo mmahi i de bale ange Israel ma Judah.)
2 Então, chamou o rei os gibeonitas e lhes falou (ora os gibeonitas não eram dos filhos de Israel, mas do resto dos amorreus, e os filhos de Israel lhes tinham jurado, porém Saul procurou feri-los no seu zelo pelos filhos de Israel e de Judá).
3 Gai David ne hai ange gi de gau Gibeon, “Se aha aagu e hai e sui ai mee gu hai adu gi goodou, gai goodou ga hagamanuuia ai dangada o Tagi Maolunga?”
3 Disse, pois, Davi aos gibeonitas: Que quereis que eu vos faça? E que satisfação vos darei, para que abençoeis a herança do Senhor ?
4 Gai de gau Gibeon ga hai ange gi de ia, “E dee go goolo be go selevaa e hagaheohi ina mee i omaadeu magavaa ma Saul ma dono huaabodu; e deai hogi semaadeu heohi e daa ai dahi dangada Israel gi magau.”
4 Então, os gibeonitas lhe disseram: Não é por prata nem ouro que temos questão com Saul e com sua casa; nem tampouco pretendemos matar pessoa alguma em Israel. E disse ele: Que é, pois, que quereis que vos faça?
5 Gilaadeu ne hai ange gi de hodooligi, “Gimaadeu e llodo i taane ne daia hanu gimaadeu ma de hagatale de daa gimaadeu alodahi gi maakau, gi dee nnoho ai gimaadeu i Israel,
5 E disseram ao rei: Quanto ao homem que nos destruiu e procurou que fôssemos assolados, sem que pudéssemos subsistir em termo algum de Israel,
6 gai gaamai e dogohidu daane mai i dono hagadiilinga, gai gimaadeu ga daa gilaadeu gi maakau e daudau age i denga manu i mada luu mada o Tagi Maolunga i Gibeah o Saul, de ia a Tagi Maolunga ne hili.”
6 de seus filhos se nos deem sete homens, para que os enforquemos ao Senhor , em Gibeá de Saul, o eleito do Senhor . E disse o rei: Eu os darei.
7 Aagai de hodooligi ne hagaola Mephibosheth, tama daane a Jonathan, de mogobuna o Saul, go hiidinga delaau hagatoo donu ma Jonathan ne hai i mada luu mada o Tagi Maolunga.
7 Porém o rei poupou a Mefibosete, filho de Jônatas, filho de Saul, por causa do juramento do Senhor , que entre eles houvera, entre Davi e Jônatas, filho de Saul.
8 Aagai de hodooligi ne kave luu dama daane a Rizpah, tamaa hine a Aiah ange gi a Saul, go Armoni ma Mephibosheth, ma denga dama daane dogolima a Merab, tamaa hine a Saul ange gi Adriel, tama daane a Barzillai, taane Meholah.
8 Porém tomou o rei os dois filhos de Rispa, filha de Aiá, que tinha tido de Saul, a saber, a Armoni e a Mefibosete, como também os cinco filhos da irmã de Mical, filha de Saul, que tivera de Adriel, filho de Barzilai, meolatita.
9 Gai ia ne gaavange gilaadeu gi de gau Gibeon gi daia gi maakau, gai gilaadeu ga daa gilaadeu ga daudau age i honga de mounga i mada luu mada o Tagi Maolunga, gai gilaadeu dogohidu laa gu maakau alodahi. Gilaadeu ne daa ga maakau i laangi ne daamada ai de hagihagi denga \+w barley\+w*.
9 E os entregou na mão dos gibeonitas, os quais os enforcaram no monte, perante o Senhor ; e caíram estes sete juntamente; e foram mortos nos dias da sega, nos dias primeiros, no princípio da sega das cevadas.
10 Gai Rizpah, tamaa hine a Aiah, ne kave dahi malo daladala ga hhola i honga dahi hadu ga noho ai, mai de taamada o de masavaa o de hagihagi ga dae ai gi de masavaa ne pala iho ai de langi gi honga olaadeu angaanga. Ia tee dugu ange donu denga manu llele gi toga ange gi honga olaadeu angaanga i de laangi, aabe go denga manu alasala i de boo.
10 Então, Rispa, filha de Aiá, tomou um pano de cilício, e estendeu-lho sobre uma penha, desde o princípio da sega, até que destilou a água sobre eles do céu, e não deixou que as aves do céu se aproximassem deles de dia, nem os animais do campo de noite.
11 Gai ga langona huu e David mee a Rizpah, tamaa hine a Aiah, de bodu laa daha o Saul ne hai,
11 E foi dito a Davi o que fizera Rispa, filha de Aiá, concubina de Saul.
12 gai ia ne hano ga gaamai ivi o Saul ma dana dama go Jonathan i daho de gau Jabesh Gilead. (Gilaadeu ne kave hagammuni olaau angaanga mai i lo te aduhale go Beth Shan, go de mommee a de gau Philistia ne kave olaau angaanga ga daudau age ai, i de laangi alaadeu ne daa ai a Saul ga magau i honga de mounga go Gilboa.)
12 Então, foi Davi e tomou os ossos de Saul, e os ossos de Jônatas, seu filho, dos moradores de Jabes-Gileade, os quais os furtaram da rua de Bete-Seã, onde os filisteus os tinham pendurado, quando os filisteus feriram a Saul em Gilboa.
13 Gai David ga gaamai ivi o Saul ma dana dama daane go Jonathan i kilaa, aama ivi o denga daane a de gau Gibeon ne daa laa ga daudau age i denga manu ssomo.
13 E fez subir dali os ossos de Saul e os ossos de Jônatas, seu filho; e ajuntaram também os ossos dos enforcados.
14 Gai dangada ne kave ivi o Saul ma dana dama go Jonathan ga danu i Zela, i de henua o Benjamin, i lo te daanunga a Kish, tamana o Saul. Gai dangada ne hagassula mee alodahi a de hodooligi ne tala ange gilaadeu gi haia. Dua mee laa gai de Maadua ne hai ga bei dalodalo a dangada i hiidinga o de henua.
14 Enterraram os ossos de Saul e de Jônatas, seu filho, na terra de Benjamim, em Zela, na sepultura de Quis, seu pai, e fizeram tudo o que o rei ordenara; e, depois disso, Deus se aplacou para com a terra.
15 Gai ne hai ange hogi de hebagi i magavaa o de gau Philistia ma de gau Israel. Gai David ne hano madali ono dangada hai hegau, gai gilaadeu ga hebagi ange gi de gau Philistia, gai ia gu kona dono dalea.
15 Tiveram mais os filisteus uma peleja contra Israel; e desceu Davi, e com ele os seus servos, e tanto pelejaram contra os filisteus, que Davi se cansou.
16 Gai Ishbi-Benob, dahi hagadiilinga o denga doa, dono dao \+w bronze\+w* se dolulau shekel taemaha, gai ia e dau dahi gadilaasa hoou, ne hagatale de daa David gi magau.
16 E Isbi-Benobe, que era dos filhos dos gigantes, e o peso de cuja lança tinha trezentos siclos de cobre, e que cingia uma espada nova, este intentou ferir Davi.
17 Aagai Abishai, tama daane a Zeruiah, ne humai ga bale ange David, ga daa ai taane Philistia laa gu magau. Gai denga daane o David ne hagatoo donu ga hai ange gi de ia, “Koe gu dee ahe ange donu e hano gi de hebagi madali gimaadeu, kana daia goe ga magau, gai gi dee made ai de laama a Israel.”
17 Porém Abisai, filho de Zeruia, o socorreu, e feriu o filisteu, e o matou; então, os homens de Davi lhe juraram, dizendo: Nunca mais sairás conosco à peleja, para que não apagues a lâmpada de Israel.
18 Dua mee laa gai gilaadeu ne hebagi ange hogi gi de gau Philistia i Gob; gai Sibbecai, taane Hushah, ne daa Saph ga magau, dahi daane mai i de aamuli o denga doa.
18 E aconteceu, depois disso, que houve em Gobe ainda outra peleja contra os filisteus; então, Sibecai, o husatita, feriu a Safe, que era dos filhos dos gigantes.
19 Gai gilaadeu ne hebagi ange hogi gi de gau Philistia i Gob; gai Elhanan, tama daane a Jaare-Oregim, taane Bethlehem, ne daa ga magau Goliath, taane Gath, go taane niiana laa tao iai laa de gau laumalie bei de laagau o de mee llanga malo.
19 Houve mais outra peleja contra os filisteus em Gobe; e Elanã, filho de Jaaré-Oregim, o belemita, feriu Golias, o geteu, de cuja lança era a haste como eixo de tecelão.
20 Gai gu hai ange hogi de hebagi i Gath; gai e dahi doa i kilaa, e dagiono ono madannia ma dabuvae, se madalua ma haa ono madannia ma ono dabuvae alodahi. Ia se daane hogi de aamuli o denga doa.
20 Houve ainda também outra peleja em Gate, onde estava um homem de alta estatura, que tinha em cada mão seis dedos e em cada pé outros seis, vinte e quatro por todos, e também este nascera dos gigantes.
21 Ia ne basa hagamaolunga i de gau Israel, gai Jonathan, tama daane a Shimea, taina daane o David, ga daa ia gu magau.
21 E injuriava a Israel; porém Jônatas, filho de Simeia, irmão de Davi, o feriu.
22 Denga daane e dogohaa nei ni daane de aamuli o denga doa i Gath; gai David ma ono daane hebagi ne daa gilaadeu ga maakau.
22 Estes quatro nasceram dos gigantes em Gate; e caíram pela mão de Davi e pela mão de seus servos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.