2 Samuel 10
nkr (NKR) vs VC
1 Muli mai gai de hodooligi o de gau Ammon gu magau, gai dana dama daane go Hanun ga sui ia ga hodooligi ai.
1 Aconteceu que, morrendo o rei dos amonitas, seu filho Hanon sucedeu-lhe no trono.
2 Gai David ne hagadaba, “Au e abodonu ange naa gi Hanun, tama daane a Nahash, bei de hai a dono damana ne abodonu mai ai laa hogi gi de au.” Gai David ne hai hanu ono daane hai hegau gi hulo gi hagaaneane ono lodo, i de magau o dono damana.
2 Vou pôr-me em boas relações com Hanon, filho de Naas, pensou Davi, assim como seu pai fez comigo. Enviou-lhe, pois, mensageiros que lhe exprimissem suas condolências pela morte de seu pai. Quando os servos de Davi chegaram à terra dos amonitas,
3 gai dagi o de gau Ammon ga hai ange gi Hanun, delaadeu dangada aamua, “E aha, koe e maanadu bolo David ne hai gi loomai ono daane gi hagaaneane ina oo lodo, e hagadubu ai doo damana? Gai ia tee hai nei gilaadeu gi loomai e tilo dagodo aama de mulidagi de aduhale, gai ia ga hagadee kii ai de aduhale?”
3 os chefes dos amonitas disseram ao seu senhor Hanon: Julgas que Davi pretende honrar teu pai, mandando-te consoladores? Não seria antes para examinar, espionar e destruir a cidade, que ele mandou os seus servos?
4 Gai Hanun ga kave denga daane hai hegau o David ga dahi luu baasi o olaadeu gumigumi, ma de duuduu bido i lalo olaadeu malo gu ssula mai olaadeu dae, ga hai gilaadeu gi hulo.
4 Então Hanon prendeu os servos de Davi, rapou-lhes metade da barba, cortou-lhes as vestes bem curtas e despediu-os.
5 Gai ga langona huu e David mee laa, gai ia ga hai hanu gi hulo gi hedae ange gi gilaadeu, go hiidinga gilaadeu gu dookaa mmao. Gai de hodooligi ne aalu ga hai ange, “Goodou nnoho i Jericho ga dae ai gi de ssomo mai huluhulu i oodou gumigumi, gai goodou ga aahe mai ai.”
5 Davi, tendo conhecimento disso, mandou mensageiros ao seu encontro - pois estavam profundamente humilhados - para dizer-lhes: Ficai em Jericó até que vossa barba tenha de novo crescido, e então voltareis.
6 Gai ga gidee huu e de gau Ammon bolo David gu kino i gilaadeu, gai gilaadeu ga aalu ga hagao e luasemada daane hebagi o Syria mai i Beth Rehob ma Zobah, ma de hodooligi o Maacah madali e mano daane, aama e 12,000 daane mai i Tob.
6 Vendo os amonitas que se haviam tornado odiosos a Davi, mandaram delegados para tomarem ao seu soldo os arameus de Bet-Roob e os de Soba, ou seja, vinte mil soldados de infantaria, e o rei de Maaca, com mil homens, e os de Tob, com doze mil.
7 Gai ga langona huu e David, gai ia ga hai gi hano a Joab, madali hagabuulinga o denga daane mmahi alodahi, gi hebagi ange gi gilaadeu.
7 A esta notícia, Davi levantou todo o exército com Joab e os mais valentes.
8 Gai de gau Ammon ne loomai ga hagatau e hebagi i gaogao de haitoga o de aduhale; gai denga daane Syria mai i Zobah ma Rehob, aama denga daane o Tob ma Maacah e tuu i tua de aduhale.
8 Os amonitas puseram-se em linha de combate à entrada da porta, ao passo que os arameus de Soba e de Roob ficaram no campo com os homens de Tob e de Maaca.
9 Gai ga gidee huu e Joab bolo denga daane hebagi gu hagatau, i ono dua ma ono mada i mua, gai ia ga hili hanu daane dau o Israel, ga hagatau gilaadeu gi hebagi ange gi de gau Syria.
9 Joab, vendo que estava preparada a batalha contra ele, tanto pela frente como por detrás, escolheu os melhores de Israel e formou-os em linha de batalha contra os arameus.
10 Gai ia ne dugu ange denga daane e doe gi dono daina go Abishai gi dagina, gai Abishai ne hagatau hogi gilaadeu ga hebagi ange ai gi de gau Ammon.
10 Confiou o resto do exército ao seu irmão Abisaí, que o pôs em linha de combate contra os amonitas.
11 Gai Joab ne hai ange, “Noo de gau Syria gu mmahi ange i de au, gai koe humai balea mai au; aagai noo de gau Ammon gu mmahi ange i de goe, gai au ga hanadu e bale adu goe.
11 Disse-lhe: Se os arameus prevalecerem contra mim, tu virás em meu socorro; e se os amonitas prevalecerem contra ti, eu irei em teu auxílio.
12 Koe gi lo taane, gai gidaadeu ga hagammahi e hebagi i hiidinga odaadeu dangada, aama denga aduhale o taadeu Maadua. Gai Tagi Maolunga e hai naa be se aha e danuaa i mada luoono mada.”
12 Coragem! Lutemos com valor por nosso povo e pelas cidades de nosso Deus. O Senhor faça o que lhe parecer melhor!
13 Gai a Joab ma denga daane madali ia ne hulo ga hebagi ange gi de gau Syria; gai de gau Syria ne saavini ga hulo gee mai i de ia.
13 Joab avançou com sua tropa contra os arameus, que fugiram diante dele.
14 Gai ga gidee huu e de gau Ammon bolo de gau Syria gu saavini ma gu hulo, gai gilaadeu ga saavini hogi ga hulo gee mai i Abishai, ga ulu gi lo te aduhale. Gai Joab ne ahe mai gi Jerusalem, i dua dono hebagi ange gi de gau Ammon.
14 Vendo os arameus em fuga, recuaram também os amonitas diante de Abisaí e voltaram para a cidade. Joab deixou os amonitas e foi para Jerusalém.
15 Aagai ga gidee huu e de gau Syria bolo gu kii de gau Israel i gilaadeu, gai gilaadeu ga aahe ange ga hagabuni denga daane.
15 Os arameus, vendo-se batidos pelos israelitas, reuniram-se em massa.
16 Gai Hadadezer ne aalu hogi ga gaamai de gau Syria i de baasi laa o Euphrates. Gai gilaadeu ne loomai gi Helam, madali Shobak, tagi o de hagabuulinga hebagi o Hadadezer, e dagina laa gilaadeu.
16 Hadadezer enviou então um delegado para mobilizar os arameus de além do rio, e estes vieram para Helão, tendo à sua frente Sobac, general de Hadadezer.
17 Gai ga langona huu e David, gai ia ga hagabuni denga daane Israel alodahi, ga hulo laa lo te saalingaa vai go Jordan ga hulo gu tae gi Helam. Gai denga daane o Syria ne hagatau e hai baasi ange gi David ma de hebagi ange gi de ia.
17 Davi, informado disso, reuniu todo o Israel, passou o Jordão e foi contra o Helão. Houve uma dura batalha entre os arameus e Davi,
18 Gai de gau Syria ne saavini ga hulo gee mai i de gau Israel, gai David ne daa ga maakau e hidulau daane Syria e saavini i honga hada hebagi, ma e haasemada daane e kage i honga hoosa. Ia ne daa hogi ga magau Shobak, tagi o delaadeu hagabuulinga hebagi.
18 mas os arameus fugiram diante de Israel; Davi matou-lhes setecentos cavalos de carros e quarenta mil homens. Feriu também o seu general Sobac, que morreu naquele mesmo lugar.
19 De masavaa huu a denga hodooligi alodahi i lalo o Hadadezer ne gidee ai bolo de gau Israel gu hagadee kii gilaadeu, gai gilaadeu ga hagadanuaa olaadeu magavaa ma de gau Israel, ga hai hegau ange gi gilaadeu. Gai de gau Syria gu maatagu i de bale ange e hagaola de gau Ammon.
19 Todos os reis que eram vassalos de Hadadezer, vendo-se vencidos pelos israelitas, fizeram paz com eles e tornaram-se seus tributários. Daí por diante os arameus não ousaram mais dar socorro aos amonitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.