2 Samuel 10
nkr (NKR) vs BKJ
1 Muli mai gai de hodooligi o de gau Ammon gu magau, gai dana dama daane go Hanun ga sui ia ga hodooligi ai.
1 E ocorreu, depois disso, que o rei dos filhos de Amom morreu, e Hanum, seu filho, reinou em seu lugar.
2 Gai David ne hagadaba, “Au e abodonu ange naa gi Hanun, tama daane a Nahash, bei de hai a dono damana ne abodonu mai ai laa hogi gi de au.” Gai David ne hai hanu ono daane hai hegau gi hulo gi hagaaneane ono lodo, i de magau o dono damana.
2 Então, Davi disse: Mostrarei bondade para com Hanum, filho de Naás, como o seu pai mostrou bondade para comigo. E Davi enviou consolo a ele pela mão dos seus servos por causa do seu pai. E os servos de Davi adentraram a terra dos filhos de Amom.
3 gai dagi o de gau Ammon ga hai ange gi Hanun, delaadeu dangada aamua, “E aha, koe e maanadu bolo David ne hai gi loomai ono daane gi hagaaneane ina oo lodo, e hagadubu ai doo damana? Gai ia tee hai nei gilaadeu gi loomai e tilo dagodo aama de mulidagi de aduhale, gai ia ga hagadee kii ai de aduhale?”
3 E os príncipes dos filhos de Amom disseram a Hanum, o seu senhor: Tu pensas que Davi presta honra ao teu pai, por isso ele enviou consoladores até ti? Porventura não enviou Davi os seus servos a ti para investigar a cidade, e para espioná-la, e para derrubá-la?
4 Gai Hanun ga kave denga daane hai hegau o David ga dahi luu baasi o olaadeu gumigumi, ma de duuduu bido i lalo olaadeu malo gu ssula mai olaadeu dae, ga hai gilaadeu gi hulo.
4 Pelo que Hanum tomou os servos de Davi, e raspou metade das suas barbas, e cortou fora metade das suas vestes, até as suas nádegas, e os despediu.
5 Gai ga langona huu e David mee laa, gai ia ga hai hanu gi hulo gi hedae ange gi gilaadeu, go hiidinga gilaadeu gu dookaa mmao. Gai de hodooligi ne aalu ga hai ange, “Goodou nnoho i Jericho ga dae ai gi de ssomo mai huluhulu i oodou gumigumi, gai goodou ga aahe mai ai.”
5 Quando disseram isto a Davi, ele enviou para encontrá-los, porque os homens estavam sobremaneira envergonhados; e o rei disse: Aguardai em Jericó até que as vossas barbas estejam crescidas e, depois, retornai.
6 Gai ga gidee huu e de gau Ammon bolo David gu kino i gilaadeu, gai gilaadeu ga aalu ga hagao e luasemada daane hebagi o Syria mai i Beth Rehob ma Zobah, ma de hodooligi o Maacah madali e mano daane, aama e 12,000 daane mai i Tob.
6 E quando os filhos de Amom viram que eles fediam diante de Davi, os filhos de Amom enviaram e contrataram os sírios de Bete-Reobe, e os sírios de Zobá, vinte mil homens de pé, e do rei Maaca mil homens, e de Istobe doze mil homens.
7 Gai ga langona huu e David, gai ia ga hai gi hano a Joab, madali hagabuulinga o denga daane mmahi alodahi, gi hebagi ange gi gilaadeu.
7 E quando Davi ouviu isto, ele enviou Joabe, e todo o exército dos homens poderosos.
8 Gai de gau Ammon ne loomai ga hagatau e hebagi i gaogao de haitoga o de aduhale; gai denga daane Syria mai i Zobah ma Rehob, aama denga daane o Tob ma Maacah e tuu i tua de aduhale.
8 E os filhos de Amom saíram, e ordenaram a batalha à entrada do portão; e os sírios de Zobá, de Reobe, de Istobe e de Maaca estavam sozinhos no campo.
9 Gai ga gidee huu e Joab bolo denga daane hebagi gu hagatau, i ono dua ma ono mada i mua, gai ia ga hili hanu daane dau o Israel, ga hagatau gilaadeu gi hebagi ange gi de gau Syria.
9 Quando Joabe viu que a frente da batalha estava contra ele pela dianteira e retaguarda, ele escolheu de todos os homens escolhidos de Israel, e os pôs em formação contra os sírios;
10 Gai ia ne dugu ange denga daane e doe gi dono daina go Abishai gi dagina, gai Abishai ne hagatau hogi gilaadeu ga hebagi ange ai gi de gau Ammon.
10 e o restante do povo ele entregou na mão de Abisai, seu irmão, para que ele pudesse colocá-los em formação contra os filhos de Amom.
11 Gai Joab ne hai ange, “Noo de gau Syria gu mmahi ange i de au, gai koe humai balea mai au; aagai noo de gau Ammon gu mmahi ange i de goe, gai au ga hanadu e bale adu goe.
11 E ele disse: Se os sírios me forem demasiadamente fortes, então tu me ajudarás; mas se os filhos de Amom te forem demasiadamente fortes, então eu virei e te ajudarei.
12 Koe gi lo taane, gai gidaadeu ga hagammahi e hebagi i hiidinga odaadeu dangada, aama denga aduhale o taadeu Maadua. Gai Tagi Maolunga e hai naa be se aha e danuaa i mada luoono mada.”
12 Seja de boa coragem, e vamos jogar com os homens em favor do nosso povo, e das cidades do nosso Deus; e faça o SENHOR aquilo que lhe parecer bom.
13 Gai a Joab ma denga daane madali ia ne hulo ga hebagi ange gi de gau Syria; gai de gau Syria ne saavini ga hulo gee mai i de ia.
13 E Joabe se aproximou, e o povo que estava com ele, para a batalha contra os sírios; e eles fugiram diante dele.
14 Gai ga gidee huu e de gau Ammon bolo de gau Syria gu saavini ma gu hulo, gai gilaadeu ga saavini hogi ga hulo gee mai i Abishai, ga ulu gi lo te aduhale. Gai Joab ne ahe mai gi Jerusalem, i dua dono hebagi ange gi de gau Ammon.
14 E quando os filhos de Amom viram que os sírios haviam fugido, então fugiram também eles diante de Abisai, e entraram na cidade. Assim, Joabe retornou dos filhos de Amom e chegou a Jerusalém.
15 Aagai ga gidee huu e de gau Syria bolo gu kii de gau Israel i gilaadeu, gai gilaadeu ga aahe ange ga hagabuni denga daane.
15 E quando os sírios viram que eles foram feridos diante de Israel, eles se reuniram todos.
16 Gai Hadadezer ne aalu hogi ga gaamai de gau Syria i de baasi laa o Euphrates. Gai gilaadeu ne loomai gi Helam, madali Shobak, tagi o de hagabuulinga hebagi o Hadadezer, e dagina laa gilaadeu.
16 E Hadadezer enviou, e retirou os sírios que estavam além do rio; e eles vieram até Helã; e Sobaque, o capitão do exército de Hadadezer, foi adiante deles.
17 Gai ga langona huu e David, gai ia ga hagabuni denga daane Israel alodahi, ga hulo laa lo te saalingaa vai go Jordan ga hulo gu tae gi Helam. Gai denga daane o Syria ne hagatau e hai baasi ange gi David ma de hebagi ange gi de ia.
17 E quando contaram a Davi, ele reuniu todo o Israel, e atravessou o Jordão, e chegou a Helã. E os sírios se puseram em formação contra Davi, e lutaram contra ele.
18 Gai de gau Syria ne saavini ga hulo gee mai i de gau Israel, gai David ne daa ga maakau e hidulau daane Syria e saavini i honga hada hebagi, ma e haasemada daane e kage i honga hoosa. Ia ne daa hogi ga magau Shobak, tagi o delaadeu hagabuulinga hebagi.
18 E os sírios fugiram diante de Israel; e Davi matou os homens de setecentas carruagens dos sírios, e quarenta mil cavaleiros, e feriu Sobaque, o capitão do exército deles, que morreu ali.
19 De masavaa huu a denga hodooligi alodahi i lalo o Hadadezer ne gidee ai bolo de gau Israel gu hagadee kii gilaadeu, gai gilaadeu ga hagadanuaa olaadeu magavaa ma de gau Israel, ga hai hegau ange gi gilaadeu. Gai de gau Syria gu maatagu i de bale ange e hagaola de gau Ammon.
19 E quando todos os reis que eram servos de Hadadezer viram que eles foram feridos diante de Israel, fizeram paz com Israel, e os serviram. Assim, os sírios temeram ajudar os filhos de Amom futuramente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.