2 Samuel 10

nkr (NKR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Muli mai gai de hodooligi o de gau Ammon gu magau, gai dana dama daane go Hanun ga sui ia ga hodooligi ai.
1 Depois disto morreu o rei dos amonitas, e seu filho Hanum reinou em seu lugar.
2 Gai David ne hagadaba, “Au e abodonu ange naa gi Hanun, tama daane a Nahash, bei de hai a dono damana ne abodonu mai ai laa hogi gi de au.” Gai David ne hai hanu ono daane hai hegau gi hulo gi hagaaneane ono lodo, i de magau o dono damana.
2 Então disse Davi: usarei de benevolência para com Hanum, filho de Naás, como seu pai usou de benevolência para comigo. Davi, pois, enviou os seus servos para o consolar acerca de seu pai; e foram os servos de Davi à terra dos amonitas.
3 gai dagi o de gau Ammon ga hai ange gi Hanun, delaadeu dangada aamua, “E aha, koe e maanadu bolo David ne hai gi loomai ono daane gi hagaaneane ina oo lodo, e hagadubu ai doo damana? Gai ia tee hai nei gilaadeu gi loomai e tilo dagodo aama de mulidagi de aduhale, gai ia ga hagadee kii ai de aduhale?”
3 Então disseram os príncipes dos amonitas a seu senhor, Hanum: Pensas, porventura, que foi para honrar teu pai que Davi te enviou consoladores? Não te enviou antes os seus servos para reconhecerem esta cidade e para a espiarem, a fim de transtorná-la?
4 Gai Hanun ga kave denga daane hai hegau o David ga dahi luu baasi o olaadeu gumigumi, ma de duuduu bido i lalo olaadeu malo gu ssula mai olaadeu dae, ga hai gilaadeu gi hulo.
4 Pelo que Hanum tomou os servos de Davi, rapou-lhes metade da barba, cortou-lhes metade dos vestidos, até as nádegas, e os despediu.
5 Gai ga langona huu e David mee laa, gai ia ga hai hanu gi hulo gi hedae ange gi gilaadeu, go hiidinga gilaadeu gu dookaa mmao. Gai de hodooligi ne aalu ga hai ange, “Goodou nnoho i Jericho ga dae ai gi de ssomo mai huluhulu i oodou gumigumi, gai goodou ga aahe mai ai.”
5 Quando isso foi dito a Davi, enviou ele mensageiros a encontrá-los, porque aqueles homens estavam sobremaneira envergonhados; e mandou dizer-lhes: Deixai-vos estar em Jericó, até que vos torne a crescer a barba, e então voltai.
6 Gai ga gidee huu e de gau Ammon bolo David gu kino i gilaadeu, gai gilaadeu ga aalu ga hagao e luasemada daane hebagi o Syria mai i Beth Rehob ma Zobah, ma de hodooligi o Maacah madali e mano daane, aama e 12,000 daane mai i Tob.
6 Vendo, pois, os amonitas que se haviam feito abomináveis para com Davi, enviaram e alugaram dos sírios de Bete-Reobe e dos sírios de Bete-Reobe e dos sírios de Sobá vinte mil homens de infantaria, e do rei de Maacá mil homens, e dos homens de Tobe doze mil.
7 Gai ga langona huu e David, gai ia ga hai gi hano a Joab, madali hagabuulinga o denga daane mmahi alodahi, gi hebagi ange gi gilaadeu.
7 O que ouvindo Davi, enviou contra eles a Joabe com todo o exército dos valentes.
8 Gai de gau Ammon ne loomai ga hagatau e hebagi i gaogao de haitoga o de aduhale; gai denga daane Syria mai i Zobah ma Rehob, aama denga daane o Tob ma Maacah e tuu i tua de aduhale.
8 E saíram os amonitas, e ordenaram a batalha a entrada da porta; mas os sírios de Zobá e de Reobe, e os homens de Tobe e de Maacá estavam à parte no campo.
9 Gai ga gidee huu e Joab bolo denga daane hebagi gu hagatau, i ono dua ma ono mada i mua, gai ia ga hili hanu daane dau o Israel, ga hagatau gilaadeu gi hebagi ange gi de gau Syria.
9 Vendo, pois, Joabe que a batalha estava preparada contra ele pela frente e pela retaguarda, escolheu alguns homens dentre a flor do exército de Israel, e formou-os em linha contra os sírios;
10 Gai ia ne dugu ange denga daane e doe gi dono daina go Abishai gi dagina, gai Abishai ne hagatau hogi gilaadeu ga hebagi ange ai gi de gau Ammon.
10 e entregou o resto do povo a seu irmão Abisai, para que o formasse em linha contra os amonitas.
11 Gai Joab ne hai ange, “Noo de gau Syria gu mmahi ange i de au, gai koe humai balea mai au; aagai noo de gau Ammon gu mmahi ange i de goe, gai au ga hanadu e bale adu goe.
11 E disse-lhe: Se os sírios forem mais fortes do que eu, tu me virás em socorro; e se os amonitas forem mais fortes do que tu, eu irei em teu socorro.
12 Koe gi lo taane, gai gidaadeu ga hagammahi e hebagi i hiidinga odaadeu dangada, aama denga aduhale o taadeu Maadua. Gai Tagi Maolunga e hai naa be se aha e danuaa i mada luoono mada.”
12 Tem bom ânimo, e sejamos corajosos pelo nosso povo, e pelas cidades de nosso Deus; e faça o Senhor o que bem lhe parecer.
13 Gai a Joab ma denga daane madali ia ne hulo ga hebagi ange gi de gau Syria; gai de gau Syria ne saavini ga hulo gee mai i de ia.
13 Então Joabe e o povo que estava com ele travaram a peleja contra os sírios; e estes fugiram diante dele.
14 Gai ga gidee huu e de gau Ammon bolo de gau Syria gu saavini ma gu hulo, gai gilaadeu ga saavini hogi ga hulo gee mai i Abishai, ga ulu gi lo te aduhale. Gai Joab ne ahe mai gi Jerusalem, i dua dono hebagi ange gi de gau Ammon.
14 E, vendo os amonitas que os sírios fugiam, também eles fugiram de diante de Abisai, e entraram na cidade. Então Joabe voltou dos amonitas e veio para Jerusalém.
15 Aagai ga gidee huu e de gau Syria bolo gu kii de gau Israel i gilaadeu, gai gilaadeu ga aahe ange ga hagabuni denga daane.
15 Os sírios, vendo que tinham sido derrotados diante de Israel, trataram de refazer-se.
16 Gai Hadadezer ne aalu hogi ga gaamai de gau Syria i de baasi laa o Euphrates. Gai gilaadeu ne loomai gi Helam, madali Shobak, tagi o de hagabuulinga hebagi o Hadadezer, e dagina laa gilaadeu.
16 E Hadadézer mandou que viessem os sírios que estavam da outra banda do rio; e eles vieram a Helã, tendo à sua frente Sobaque, chefe do exército de Hadadézer.
17 Gai ga langona huu e David, gai ia ga hagabuni denga daane Israel alodahi, ga hulo laa lo te saalingaa vai go Jordan ga hulo gu tae gi Helam. Gai denga daane o Syria ne hagatau e hai baasi ange gi David ma de hebagi ange gi de ia.
17 Davi, informado disto, ajuntou todo o Israel e, passando o Jordão, foi a Helã; e os sírios se puseram em ordem contra Davi, e pelejaram contra ele.
18 Gai de gau Syria ne saavini ga hulo gee mai i de gau Israel, gai David ne daa ga maakau e hidulau daane Syria e saavini i honga hada hebagi, ma e haasemada daane e kage i honga hoosa. Ia ne daa hogi ga magau Shobak, tagi o delaadeu hagabuulinga hebagi.
18 Os sírios, porém, fugiram de diante de Israel; e Davi matou deles os homens de setecentos carros, e quarenta mil homens de cavalaria; e feriu a Sobaque, general do exército, de sorte que ele morreu ali.
19 De masavaa huu a denga hodooligi alodahi i lalo o Hadadezer ne gidee ai bolo de gau Israel gu hagadee kii gilaadeu, gai gilaadeu ga hagadanuaa olaadeu magavaa ma de gau Israel, ga hai hegau ange gi gilaadeu. Gai de gau Syria gu maatagu i de bale ange e hagaola de gau Ammon.
19 Vendo, pois, todos os reis, servos de Hadadézer, que estavam derrotados diante de Israel, fizeram paz com Israel, e o serviram. E os sírios não ousaram mais socorrer aos amonitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.