2 Reis 2

nkr (NKR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gai ga baa ange huu gi de gaavage a Tagi MaolungaElijah gi de langi i lo te ssio, gai Elijah ma Elisha ga seesee mai i Gilgal.
1 Chegou o tempo de o Senhor Deus levar Elias para o céu num redemoinho. Elias saiu de Gilgal junto com Eliseu
2 Gai Elijah ne hai ange gi Elisha, “Au e dangidangi adu, noho i kinei, go hiidinga Tagi Maolunga gu hai mai au gi hano gi Bethel.”
2 e no caminho Elias disse: — Fique aqui porque o Mas Eliseu disse: — Juro pelo E assim os dois foram até Betel.
3 Gai dahi hagabuulinga o denga pelaabisi i Bethel, ne loomai gi daho Elisha, ga ssili ange gi de ia, “Koe e iloo naa bolo Tagi Maolunga gu dai kave gee naa doo dangada aamua ailaa nei?”
3 Um grupo de profetas que morava ali foi falar com Eliseu e lhe perguntou: — Você sabe que hoje o — Sim, eu sei! — respondeu Eliseu. — Mas não vamos falar nisso.
4 Elijah ne hai ange hogi gi de ia, “Elisha, au e dangidangi adu, noho i kinei; go hiidinga Tagi Maolunga gu hai mai au gi hano gi Jericho.”
4 Então Elias disse a Eliseu: — Fique aqui porque o Mas Eliseu disse: — Juro pelo E assim os dois foram até Jericó.
5 Gai de hagabuulinga o denga pelaabisi i Jericho ne loomai gi daho Elisha, ga ssili ange gi de ia, “Koe e iloo naa bolo Tagi Maolunga e kave gee naa doo dangada aamua ailaa nei?”
5 Um grupo de profetas que morava ali foi falar com Eliseu e perguntou: — Você sabe que hoje o — Sim, eu sei! — respondeu Eliseu. — Mas não vamos falar nisso.
6 Dua mee laa, gai Elijah ne hai ange hogi gi Elisha, “Aude haihaia, koe gi noho i kinei, go hiidinga Tagi Maolunga gu hai mai au gi hano gi ssaalingaa vai go Jordan.”
6 Aí Elias disse a Eliseu: — Fique aqui porque o Mas Eliseu disse: — Juro pelo Então eles saíram,
7 Gai tinolima pelaabisi laa ne loomai ga tuu i dahi mommee mmao, ga huuhuli ange ai gi Elijah ma Elisha, i de masavaa olaau e tuu ai i gaogao ssaalingaa vai go Jordan.
7 e cinquenta profetas os seguiram até o rio Jordão. Elias e Eliseu pararam perto do rio, e os profetas ficaram olhando de longe.
8 Gai Elijah ne hagaui dono malo laa daha ga hagaili ai honga de vai. Gai vai laa gu vvae lua, hanu gu hulo gi de madau, gai hanu gi de masui, gai gilaau ga seesee laa lo te mommee masa laa ga hulo ai gi de baasi gee.
8 Aí Elias tirou a sua capa , enrolou-a e bateu com ela na água. A água se abriu, e ele e Eliseu passaram para o outro lado, andando em terra seca.
9 De masavaa huu olaau ne tae ai gi de baasi laa de vai, gai Elijah ga hai ange gi Elisha, “Daalaa mai be se aha aagu e hai adu maau, i mua dogu gaavee gee mai i oo daha.”
9 Ali Elias disse a Eliseu: — Diga o que você quer que eu faça por você antes que eu seja levado embora. Eliseu disse: — Quero receber como herança duas vezes mais poder do que os outros profetas vão receber .
10 Elijah ne hai ange, “Dau mee e dangidangi ai naa se mee hai ngadaa; aagai noo koe e gidee dogu masavaa e gaavee gee mai ai i oo daha, gai dau dangidangi e hai gi bei; gai noo e deai, gai e dee hai gi bei.”
10 Elias disse: — Esse pedido é difícil de atender. Mas você receberá o que está me pedindo se me vir quando eu estiver sendo levado para longe. Se você não me vir, não receberá.
11 De masavaa olaau e seesee ai ma e hulo ma de madaangudu, gai tilo, dahi hada iai de ahi ma denga hoosa iai de ahi ula gu humai ga vvae gilaau. Gai Elijah gu gaavage gi de langi i lo te sio.
11 E assim foram andando e conversando. De repente, um carro de fogo puxado por cavalos de fogo os separou um do outro, e Elias foi levado para o céu num redemoinho.
12 Gai ga gidee huu e Elisha de mee laa, gai ia ga oo ga hai ange, “Dogu damana! Dogu damana! Denga hada hebagi ma denga daane e kage i hoosa o Israel!” Gai Elisha tee gidee ange Elijah. Gai ia ga poo ono malo ga ssae.
12 Eliseu viu o que aconteceu e gritou: — Meu pai, meu pai! O senhor sempre foi como um exército para defender Israel! E nunca mais ele viu Elias. Muito triste, Eliseu rasgou a sua capa pelo meio.
13 Gai ia ga poo age de malo laa daha ne doo iho laa i daho Elijah, gai ia ga ahe ga duu i gaogao ssaalingaa vai go Jordan.
13 Depois pegou a capa de Elias, que havia caído, voltou para a beira do rio Jordão e parou ali.
14 Gai ia ga hai de malo laa daha ne doo iho laa i daho Elijah, ga hagaili ai honga de vai, ga hagadaba, “I hee iai Iahweh, de Maadua o Elijah?” Gai de masavaa huu aana ne hagaili ai honga de vai, gai denga vai laa gu vvae lua; hanu ne hulo gi de madau gai hanu gi de masui, gai ia ga seesee ga hano gi de baasi laa.
14 Então bateu na água com a capa de Elias e disse: — Onde está o Aí bateu de novo na água, e ela se abriu, e ele passou para o outro lado.
15 Gai de hagabuulinga o denga pelaabisi mai i Jericho e tuu laa ma e haaina adu ia, ne hagataba, “De hagasaalunga o Elijah gu noho i daho Elisha.” Gai gilaadeu ga hulo ga hedae ange gi de ia, ga ino gi honga de gelegele i ono mada i mua.
15 Os cinquenta profetas de Jericó viram isso e disseram: — O poder de Elias está com Eliseu! Então foram encontrar-se com ele, ajoelharam-se diante dele
16 Gai gilaadeu ga hai ange gi de ia, “Tilo, aanei e dinolima daane mmahi madali gimaadeu; gaavee gilaadeu gi hulo gi saalaa doo dangada aamua. Kana adu de Hagasaalunga o Tagi Maolunga gu kave ia ma gu dugu i honga dahi mounga aabe go lo te geelonga.”
16 e disseram: — Nós que estamos aqui somos cinquenta homens fortes. Deixe que vamos procurar o seu mestre. Talvez o Espírito do — Não! Vocês não devem ir! — respondeu Eliseu.
17 Aagai gilaadeu ne usuusu ange ia gai ia gu dogaa, gai ia ga hai ange, “Haia gilaadeu gi hulo.” Gai gilaadeu ne hai gi hulo e dinolima daane, gai gilaadeu ne hulo ga ssala Elijah i e dolu laangi, aagai gilaadeu tee gidee ia.
17 Mas eles insistiram, até que ele mudou de ideia e deixou que fossem. Os cinquenta foram e durante três dias procuraram Elias por toda parte, porém não o acharam.
18 Gai gilaadeu ne aahe mai gi daho Elisha, i de masavaa oona e noho ai i Jericho, gai ia ga hai ange gi gilaadeu, “E aha, tee hai adu laa e au bolo goodou gi dee hulo?”
18 Então voltaram a Jericó, onde Eliseu estava esperando. Eliseu disse: — Eu não falei para vocês não irem?
19 Gai dangada o de aduhale ne hai ange gi Elisha, “Tilo, tangada aamua, koe gu gidee bolo de aduhale nei e duu i dahi mommee danuaa, aagai vai iai e baubau, gai de gelegele e dee maua gi ssomo ai denga manu.”
19 Alguns homens de Jericó foram falar com Eliseu e disseram: — Como o senhor sabe, esta cidade é boa, mas a água não presta e provoca abortos.
20 Ia ne hai ange, “Gaamai dahi boolo hoou gi ogu daha i kinei, ma gi haaoa ange soolo gi ono lodo.” Gai gilaadeu ga gaamai mee laa gi de ia.
20 Então Eliseu mandou: — Ponham um pouco de sal num prato novo e tragam para mim. Eles levaram,
21 Gai ia ga hano iho gi de mommee iai de vai ga maga ange soolo laa gi lo te vai, ga hai ange, “E hagadaba Tagi Maolunga, ‘Au gu hai vai nei gi danuaa. Gai gu dee ahe ange naa donu e hai gi maakau dangada aabe hai gi dee ssomo denga manu.’ ”
21 e Eliseu foi até a fonte, jogou o sal na água e disse: — O que o
22 Gai de vai laa gu danuaa ga dae mai ai gi anailaa nei, bei dagodo muna a Elisha gu tala laa.
22 E aquela água ficou pura até hoje , como Eliseu disse que ia ficar.
23 Gai Elisha ne hano gee i kilaa ga hano gi Bethel. De masavaa oona e seesee ai ma e hano i honga de haiava, gai hanu gauligi daane ne loomai i de aduhale ga doo mee i de ia, ga hai ange, “Taane sula tumuagi, hannoo donu! Taane sula tumuagi, hannoo donu!”
23 Eliseu saiu de Jericó para ir a Betel. Ele ia andando pela estrada, quando alguns rapazes saíram de uma cidade e começaram a caçoar dele, gritando assim: — Ô seu careca, fora daqui!
24 Gai ia ga huli dua gu gidee e ia gilaadeu, gai ia ga hagamalaia gilaadeu i de ingoo o Tagi Maolunga. Gai e lua bea haahine ga ssao mai, i lodo mee muimui ga hangahanga e dinohaa ma dogolua gauligi daane, i magavaa o denga gauligi laa.
24 Eliseu virou para trás, olhou firme para os rapazes e os amaldiçoou em nome de Deus, o Senhor . Então duas ursas saíram do mato e despedaçaram quarenta e dois deles.
25 Gai Elisha ne hano gee mai i kilaa ga hano gi de mounga go Carmel, ga lava ga ahe mai ga hano gi Samaria.
25 Dali Eliseu foi até o monte Carmelo e depois voltou para Samaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.