2 Reis 21

nkr (NKR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Manasseh gu madaangahulu ma lua ono ngadau i de masavaa oona ne dae ange ai ga hodooligi, gai ia ne hodooligi i e madalima ma lima ngadau i Jerusalem. Gai de ingoo o dono dinana go Hephzibah.
1 Manassés tinha doze anos de idade quando começou a reinar, e reinou cinqüenta e cinco anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Hefzibá.
2 Gai ia ne hai de baubau i mada luu mada o Tagi Maolunga, ia ne ago ange i dahulinga hakino gee a denga huaahenua a Tagi Maolunga ne hai laa gi hulo gee mai i daho de gau Israel.
2 Ele fez o que o Senhor reprova, imitando as práticas detestáveis das nações que o Senhor havia expulsado de diante dos israelitas.
3 Ia ne hagatuu age ange denga mommee daumaha, a dono damana go Hezekiah gu oha laa; ia ne hagatuu age hogi hanu mommee o ssigidaumaha o Baal, ma dahi duludulu laagau o Asherah, bei dagodo hegau a Ahab, de hodooligi o Israel. Ia ne ino ma de daumaha ange gi denga heduu alodahi i lo te langi.
3 Reconstruiu os altares idólatras que seu pai Ezequias havia demolido; também ergueu altares para Baal e fez um poste sagrado, como fizera Acabe, rei de Israel. Inclinou-se diante de todos os exércitos celestes e lhes prestou culto.
4 Ia ne hagatuu hogi hanu mommee o ssigidaumaha ⌊ange gi denga diinonga⌋ i lo te hale o Tagi Maolunga, go de mommee a Tagi Maolunga gu hai ange laa, “Jerusalem go de mommee e dugu ai dogu ingoo.”
4 Construiu altares no templo do Senhor, do qual este tinha dito: "Em Jerusalém porei meu nome".
5 Gai ia ne hagatuu denga mommee o ssigidaumaha ange gi denga heduu alodahi i lo te langi, i lo te buibui o de hale o Tagi Maolunga.
5 Nos dois pátios do templo do Senhor ele construiu altares para todos os exércitos celestes.
6 Ia ne dudu dana dama daane i lo te ahi, ga hai ai ssigidaumaha, ia ne hai denga huuhuaa mee, ma de tala mee e loomai, ma de ssala de bale i daho denga hilohilo ma eidu, ma denga hagasaalunga o de gau maakau. Gai ne lagolago donu ana hegau baubau ne hai i mada luu mada o Tagi Maolunga ga hai ai ia ga lili.
6 Chegou a queimar o próprio filho em sacrifício, praticou feitiçaria e adivinhação e consultou médiuns e espíritas. Fez o que o Senhor reprova, provocando-o à ira.
7 Ia ne kave hogi tuludulu laagau o Asherah aana ne hai laa ga hagaduu i lo te \+w temple\+w*, go de mommee a Tagi Maolunga gu hai ange laa gi David ma dana dama go Solomon, “Go de hale nei ma Jerusalem aagu gu hili i mommee alodahi o aamuli o de gau Israel, e hagadubu ai dogu ingoo ga hano ai.
7 Ele tomou o poste sagrado que havia feito e o pôs no templo, do qual o Senhor tinha dito a Davi e a seu filho Salomão: "Neste templo e em Jerusalém, que escolhi dentre todas as tribos de Israel, porei meu nome para sempre.
8 Gai au e dee ahe ange naa donu e hai de gau Israel gi hulo gee mai i de henua aagu gu gaavange gi olaadeu dubuna madagidagi, noo gilaadeu e kana ange ga daudali i mee alodahi aagu gu tala ange gi gilaadeu, ma de daohi hainga alodahi a dogu dangada hai hegau go Moses gu gaavange gi gilaadeu.”
8 Não farei os pés dos israelitas andarem errantes novamente, longe da terra que dei aos seus antepassados, se tão-somente tiverem o cuidado de fazer tudo o que lhes ordenei e obedecer à toda a Lei que meu servo Moisés lhes deu".
9 Aagai gilaadeu tee hagallongo ange gi ana muna; Manasseh ne dagi gilaadeu gi haia denga dahulinga baubau, e kii ange laa de baubau i dahulinga a denga huaahenua a Tagi Maolunga ne hai laa gi hulo gee mai i daho de gau Israel.
9 Mas o povo não quis ouvir. Manassés os desviou, a ponto de fazerem pior do que as nações que o Senhor havia destruído diante dos israelitas.
10 Gai Tagi Maolunga ne hagadaba i daho ono dangada hai hegau go denga pelaabisi,
10 E o Senhor disse por meio dos seus servos, os profetas:
11 “Go hiidinga Manasseh, de hodooligi o Judah, gu hai denga dahulinga hakino gee nei, ni dahulinga e kii ange de baubau i dahulinga a de gau Amor, nogo nnoho laa i de henua nei i mua; ia ne hai hogi dangada o Judah gi daumaha ange gi denga diinonga aana ne hai,
11 "Manassés, rei de Judá, cometeu esses atos repugnantes. Agiu pior do que os amorreus que o antecederam e também levou Judá a pecar com os ídolos que fizera.
12 deelaa ai, Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, gu hagadaba: Au e hai naa gi humai dahi hai ngadaa laumalie gi Jerusalem ma Judah, gai dangada alodahi e langona mee nei e lele mouli naa.
12 Portanto, assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Causarei uma tal desgraça em Jerusalém e em Judá que os ouvidos de quem ouvir a respeito ficarão zumbindo.
13 Gai au e haide naa Jerusalem i de uga haide aagu ne haide ai laa Samaria, aama de huaabodu o Ahab. Au e ssolo naa Jerusalem gi bei de hai e ssolo ai laa gi deai mee i dahi gumedi; au e ssolo gi odi mee iai ga huli gi lalo.
13 Estenderei sobre Jerusalém o fio de medir utilizado contra Samaria e o fio de prumo usado contra a família de Acabe. Limparei Jerusalém como se lava um prato, lavando-o e virando-o de cabeça para baixo.
14 Gai au e tili naa dangada e doe i ogu dangada, ma de dugu ange olaadeu hagadaumee gi hagadee kii ina gilaadeu. Gilaadeu e hagadee kii ina naa ga gaavee gee bei dagodo o denga goloa e maua i de hebagi,
14 Abandonarei o remanescente da minha herança e o entregarei nas mãos de seus inimigos. Serão despojados e saqueados por todos os seus adversários,
15 go hiidinga gilaadeu gu hai denga dahulinga baubau i mada luoogu mada ma gu hagadaemaha ai au, mai i de masavaa o olaadeu dubuna madagidagi ne ssao mai ai i Egypt, ga dae mai ai gi anailaa nei.”
15 pois fizeram o que eu reprovo e me provocaram à ira, desde o dia em que seus antepassados saíram do Egito até hoje".
16 Gai Manasseh ne soa hogi dangada tigi haisala aana ne daa ga maakau, ma de hai ga dohu Jerusalem alodahi i olaadeu dodo; gai e dee deenei donu huu, gai ia ne hai hogi dangada i Judah gi haia de baubau, ga hagahaisala ai gilaadeu i mada luu mada o Tagi Maolunga.
16 Manassés também derramou tanto sangue inocente que encheu Jerusalém de um lado a outro; além disso levou Judá a cometer pecado, a fim de que fizessem o que o Senhor reprova.
17 Gai hegau a Manasseh ange laa, ma mee alodahi aana ne hai, aama ana hegau baubau alodahi, e sisi i lo te beebaa e daohi ai laa hegau a denga hodooligi o Judah.
17 Os demais acontecimentos do reinado de Manassés e todas as suas realizações, inclusive o pecado que cometeu, estão escritos no livro dos registros históricos dos reis de Judá.
18 Gai Manasseh ne magau bei ono dubuna madagidagi ga danu i lo te veelenga o dono hale, go de veelenga a Uzza. Gai dana dama daane go Amon ga sui ia ga hodooligi ai.
18 Manassés descansou com seus antepassados e foi sepultado no jardim do seu palácio, o jardim de Uzá. E seu filho Amom foi o seu sucessor.
19 Amon gu madalua ma lua ono ngadau i de masavaa oona ne dae ange ai ga hodooligi, gai ia ne hodooligi i e lua ngadau i Jerusalem. Gai de ingoo o dono dinana go Meshullemeth, tamaa hine a Haruz, taane Jotbah.
19 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar, e reinou dois anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Mesulemete, filha de Haruz; ela era de Jotbá.
20 Gai ia ne hai de baubau i mada luu mada o Tagi Maolunga, bei hegau a dono damana go Manasseh.
20 Ele fez o que o Senhor reprova, como fizera Manassés, seu pai.
21 Ia ne ago ange i dahulinga a dono damana ne hai, ga daumaha ange gi denga diinonga o dono damana ne hai hegau ange laa aagena aama de daumaha ange gi gilaadeu.
21 Imitou o seu pai em tudo; prestou culto aos ídolos aos quais seu pai havia cultuado e inclinou-se diante deles.
22 Ia ne tili Tagi Maolunga, de Maadua o ono dubuna madagidagi, ia tee daudali i lodo o Tagi Maolunga.
22 Abandonou o Senhor, o Deus de seus antepassados e não andou no caminho do Senhor.
23 Gai de gau hai hegau o Amon ne buni, bolo e hai baasi ange gi de ia, gai gilaadeu ga daa de hodooligi gu magau i dono hale.
23 Os oficiais de Amom conspiraram contra ele e o assassinaram em seu palácio.
24 Gai dangada o de henua ga daa gu maakau gilaadeu alodahi ne hai baasi ange laa gi de hodooligi go Amon. Gai gilaadeu ga hai dana dama daane go Josiah gi suuia ia gi hodooligi ai.
24 Mas o povo matou todos os que haviam conspirado contra o rei Amom, e a seu filho Josias proclamou rei em seu lugar.
25 Gai hegau a Amon ange laa ma ana mee ne hai, e sisi i lo te beebaa e daohi ai laa hegau a denga hodooligi o Judah.
25 Os demais acontecimentos do reinado de Amom e as suas realizações, estão escritos no livro dos registros históricos dos reis de Judá.
26 Gai ia ne danu i dana daanunga i lo te veelenga a Uzza. Gai dana dama daane go Josiah ga sui ia ga hodooligi ai.
26 Ele foi sepultado em seu túmulo no jardim de Uzá. Seu filho Josias foi o seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.