2 Reis 21

nkr (NKR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Manasseh gu madaangahulu ma lua ono ngadau i de masavaa oona ne dae ange ai ga hodooligi, gai ia ne hodooligi i e madalima ma lima ngadau i Jerusalem. Gai de ingoo o dono dinana go Hephzibah.
1 Manassés tinha doze anos de idade quando começou a reinar; e reinou cinquenta e cinco anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Hefzibá.
2 Gai ia ne hai de baubau i mada luu mada o Tagi Maolunga, ia ne ago ange i dahulinga hakino gee a denga huaahenua a Tagi Maolunga ne hai laa gi hulo gee mai i daho de gau Israel.
2 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, segundo as abominações dos pagãos, os quais o SENHOR expulsou de diante dos filhos de Israel.
3 Ia ne hagatuu age ange denga mommee daumaha, a dono damana go Hezekiah gu oha laa; ia ne hagatuu age hogi hanu mommee o ssigidaumaha o Baal, ma dahi duludulu laagau o Asherah, bei dagodo hegau a Ahab, de hodooligi o Israel. Ia ne ino ma de daumaha ange gi denga heduu alodahi i lo te langi.
3 Porque ele voltou a edificar os lugares altos, os quais Ezequias, o seu pai, havia destruído; e ergueu altares para Baal, e fez um bosque, como fez Acabe, rei de Israel, e adorou todo o exército do céu, e os serviu.
4 Ia ne hagatuu hogi hanu mommee o ssigidaumaha ⌊ange gi denga diinonga⌋ i lo te hale o Tagi Maolunga, go de mommee a Tagi Maolunga gu hai ange laa, “Jerusalem go de mommee e dugu ai dogu ingoo.”
4 E ele edificou altares na casa do SENHOR, da qual o SENHOR disse: Em Jerusalém colocarei o meu nome.
5 Gai ia ne hagatuu denga mommee o ssigidaumaha ange gi denga heduu alodahi i lo te langi, i lo te buibui o de hale o Tagi Maolunga.
5 E ele edificou altares para toda a hoste do céu nos dois pátios da casa do SENHOR.
6 Ia ne dudu dana dama daane i lo te ahi, ga hai ai ssigidaumaha, ia ne hai denga huuhuaa mee, ma de tala mee e loomai, ma de ssala de bale i daho denga hilohilo ma eidu, ma denga hagasaalunga o de gau maakau. Gai ne lagolago donu ana hegau baubau ne hai i mada luu mada o Tagi Maolunga ga hai ai ia ga lili.
6 E ele fez o seu filho passar pelo fogo, e observou tempos, e usou encantamentos, e lidou com espíritos familiares e feiticeiros; ele operou muita iniquidade à vista do SENHOR, para provocá-lo à ira.
7 Ia ne kave hogi tuludulu laagau o Asherah aana ne hai laa ga hagaduu i lo te \+w temple\+w*, go de mommee a Tagi Maolunga gu hai ange laa gi David ma dana dama go Solomon, “Go de hale nei ma Jerusalem aagu gu hili i mommee alodahi o aamuli o de gau Israel, e hagadubu ai dogu ingoo ga hano ai.
7 E ele colocou uma imagem esculpida do bosque que tinha feito, na casa da qual o SENHOR dissera a Davi e a Salomão, o seu filho: Nesta casa e em Jerusalém, a qual eu tenho escolhido de todas as tribos de Israel, colocarei o meu nome para todo o sempre;
8 Gai au e dee ahe ange naa donu e hai de gau Israel gi hulo gee mai i de henua aagu gu gaavange gi olaadeu dubuna madagidagi, noo gilaadeu e kana ange ga daudali i mee alodahi aagu gu tala ange gi gilaadeu, ma de daohi hainga alodahi a dogu dangada hai hegau go Moses gu gaavange gi gilaadeu.”
8 tampouco farei com que os pés de Israel se movam novamente para além da terra que eu dei aos seus pais; apenas que eles observem para fazer de acordo com tudo o que eu lhes tenho ordenado, e segundo toda a lei que o meu servo Moisés lhes ordenou.
9 Aagai gilaadeu tee hagallongo ange gi ana muna; Manasseh ne dagi gilaadeu gi haia denga dahulinga baubau, e kii ange laa de baubau i dahulinga a denga huaahenua a Tagi Maolunga ne hai laa gi hulo gee mai i daho de gau Israel.
9 Porém, eles não atentaram; e Manassés lhes seduziu a fazerem mais mal do que faziam as nações as quais o SENHOR destruiu diante dos filhos de Israel.
10 Gai Tagi Maolunga ne hagadaba i daho ono dangada hai hegau go denga pelaabisi,
10 E o SENHOR falou pelos seus servos, os profetas, dizendo:
11 “Go hiidinga Manasseh, de hodooligi o Judah, gu hai denga dahulinga hakino gee nei, ni dahulinga e kii ange de baubau i dahulinga a de gau Amor, nogo nnoho laa i de henua nei i mua; ia ne hai hogi dangada o Judah gi daumaha ange gi denga diinonga aana ne hai,
11 Como Manassés, rei de Judá, tem cometido estas abominações, e tem agido iniquamente acima de tudo o que fizeram os amorreus, os quais estavam antes dele, e também tem feito Judá pecar com os seus ídolos;
12 deelaa ai, Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, gu hagadaba: Au e hai naa gi humai dahi hai ngadaa laumalie gi Jerusalem ma Judah, gai dangada alodahi e langona mee nei e lele mouli naa.
12 portanto, assim diz o SENHOR Deus de Israel: Eis que estou trazendo tal maldade sobre Jerusalém e Judá, para que todo aquele que ouça sobre isso, ambos os seus ouvidos estremecerão.
13 Gai au e haide naa Jerusalem i de uga haide aagu ne haide ai laa Samaria, aama de huaabodu o Ahab. Au e ssolo naa Jerusalem gi bei de hai e ssolo ai laa gi deai mee i dahi gumedi; au e ssolo gi odi mee iai ga huli gi lalo.
13 E eu estenderei sobre Jerusalém a linha de Samaria, e o prumo da casa de Acabe; e eu esfregarei Jerusalém como um homem esfrega um prato, esfregando-o, e virando-o de cabeça para baixo.
14 Gai au e tili naa dangada e doe i ogu dangada, ma de dugu ange olaadeu hagadaumee gi hagadee kii ina gilaadeu. Gilaadeu e hagadee kii ina naa ga gaavee gee bei dagodo o denga goloa e maua i de hebagi,
14 E eu abandonarei o remanescente da minha herança, e os entregarei na mão dos seus inimigos; e eles se tornarão presa e despojo para todos os seus inimigos;
15 go hiidinga gilaadeu gu hai denga dahulinga baubau i mada luoogu mada ma gu hagadaemaha ai au, mai i de masavaa o olaadeu dubuna madagidagi ne ssao mai ai i Egypt, ga dae mai ai gi anailaa nei.”
15 porque têm feito aquilo que era mau à minha vista, e me provocado à ira, desde o dia em que os seus pais saíram do Egito, até este dia.
16 Gai Manasseh ne soa hogi dangada tigi haisala aana ne daa ga maakau, ma de hai ga dohu Jerusalem alodahi i olaadeu dodo; gai e dee deenei donu huu, gai ia ne hai hogi dangada i Judah gi haia de baubau, ga hagahaisala ai gilaadeu i mada luu mada o Tagi Maolunga.
16 Além disso, Manassés derramou muitíssimo sangue inocente, até que encheu Jerusalém de uma extremidade a outra; fora o seu pecado, com o qual fez Judá pecar, aquilo que era mau à vista do SENHOR.
17 Gai hegau a Manasseh ange laa, ma mee alodahi aana ne hai, aama ana hegau baubau alodahi, e sisi i lo te beebaa e daohi ai laa hegau a denga hodooligi o Judah.
17 Ora, o restante dos atos de Manassés, e tudo o que ele fez, e os pecados que cometeu, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
18 Gai Manasseh ne magau bei ono dubuna madagidagi ga danu i lo te veelenga o dono hale, go de veelenga a Uzza. Gai dana dama daane go Amon ga sui ia ga hodooligi ai.
18 E Manassés dormiu com os seus pais, e foi sepultado no jardim da sua própria casa, no jardim de Uzá; e Amom, o seu filho, reinou no seu lugar.
19 Amon gu madalua ma lua ono ngadau i de masavaa oona ne dae ange ai ga hodooligi, gai ia ne hodooligi i e lua ngadau i Jerusalem. Gai de ingoo o dono dinana go Meshullemeth, tamaa hine a Haruz, taane Jotbah.
19 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar; e ele reinou dois anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Mesulemete, a filha de Haruz de Jotbá.
20 Gai ia ne hai de baubau i mada luu mada o Tagi Maolunga, bei hegau a dono damana go Manasseh.
20 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, como o seu pai, Manassés, fez.
21 Ia ne ago ange i dahulinga a dono damana ne hai, ga daumaha ange gi denga diinonga o dono damana ne hai hegau ange laa aagena aama de daumaha ange gi gilaadeu.
21 E ele andou em todo o caminho que o seu pai andou, e serviu os ídolos que o seu pai serviu, e os adorou;
22 Ia ne tili Tagi Maolunga, de Maadua o ono dubuna madagidagi, ia tee daudali i lodo o Tagi Maolunga.
22 e ele abandonou o SENHOR Deus dos seus pais, e não andou no caminho do SENHOR.
23 Gai de gau hai hegau o Amon ne buni, bolo e hai baasi ange gi de ia, gai gilaadeu ga daa de hodooligi gu magau i dono hale.
23 E os servos de Amom conspiraram contra ele, e mataram o rei na sua própria casa.
24 Gai dangada o de henua ga daa gu maakau gilaadeu alodahi ne hai baasi ange laa gi de hodooligi go Amon. Gai gilaadeu ga hai dana dama daane go Josiah gi suuia ia gi hodooligi ai.
24 E o povo da terra matou todos aqueles que haviam conspirado contra o rei Amom; e o povo da terra fez de Josias, o seu filho, rei no seu lugar.
25 Gai hegau a Amon ange laa ma ana mee ne hai, e sisi i lo te beebaa e daohi ai laa hegau a denga hodooligi o Judah.
25 Ora, o restante dos atos de Amom, os quais ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
26 Gai ia ne danu i dana daanunga i lo te veelenga a Uzza. Gai dana dama daane go Josiah ga sui ia ga hodooligi ai.
26 E ele foi sepultado no seu sepulcro, no jardim de Uzá; e Josias, o seu filho, reinou no seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.