2 Reis 21

nkr (NKR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Manasseh gu madaangahulu ma lua ono ngadau i de masavaa oona ne dae ange ai ga hodooligi, gai ia ne hodooligi i e madalima ma lima ngadau i Jerusalem. Gai de ingoo o dono dinana go Hephzibah.
1 Tinha Manassés doze anos de idade quando começou a reinar e cinquenta e cinco anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Hefzibá.
2 Gai ia ne hai de baubau i mada luu mada o Tagi Maolunga, ia ne ago ange i dahulinga hakino gee a denga huaahenua a Tagi Maolunga ne hai laa gi hulo gee mai i daho de gau Israel.
2 E fez o que era mal aos olhos do Senhor , conforme as abominações dos gentios que o Senhor desterrara de suas possessões de diante dos filhos de Israel.
3 Ia ne hagatuu age ange denga mommee daumaha, a dono damana go Hezekiah gu oha laa; ia ne hagatuu age hogi hanu mommee o ssigidaumaha o Baal, ma dahi duludulu laagau o Asherah, bei dagodo hegau a Ahab, de hodooligi o Israel. Ia ne ino ma de daumaha ange gi denga heduu alodahi i lo te langi.
3 Porque tornou a edificar os altos que Ezequias, seu pai, tinha destruído, e levantou altares a Baal, e fez um bosque como o que fizera Acabe, rei de Israel, e se inclinou diante de todo o exército dos céus, e os serviu.
4 Ia ne hagatuu hogi hanu mommee o ssigidaumaha ⌊ange gi denga diinonga⌋ i lo te hale o Tagi Maolunga, go de mommee a Tagi Maolunga gu hai ange laa, “Jerusalem go de mommee e dugu ai dogu ingoo.”
4 E edificou altares na Casa do Senhor , de que o Senhor tinha dito: Em Jerusalém, porei o meu nome.
5 Gai ia ne hagatuu denga mommee o ssigidaumaha ange gi denga heduu alodahi i lo te langi, i lo te buibui o de hale o Tagi Maolunga.
5 Também edificou altares a todo o exército dos céus em ambos os átrios da Casa do Senhor .
6 Ia ne dudu dana dama daane i lo te ahi, ga hai ai ssigidaumaha, ia ne hai denga huuhuaa mee, ma de tala mee e loomai, ma de ssala de bale i daho denga hilohilo ma eidu, ma denga hagasaalunga o de gau maakau. Gai ne lagolago donu ana hegau baubau ne hai i mada luu mada o Tagi Maolunga ga hai ai ia ga lili.
6 E até fez passar a seu filho pelo fogo, e adivinhava pelas nuvens, e era agoureiro, e instituiu adivinhos e feiticeiros, e prosseguiu em fazer mal aos olhos do Senhor , para o provocar à ira.
7 Ia ne kave hogi tuludulu laagau o Asherah aana ne hai laa ga hagaduu i lo te \+w temple\+w*, go de mommee a Tagi Maolunga gu hai ange laa gi David ma dana dama go Solomon, “Go de hale nei ma Jerusalem aagu gu hili i mommee alodahi o aamuli o de gau Israel, e hagadubu ai dogu ingoo ga hano ai.
7 Também pôs uma imagem de escultura, do bosque que tinha feito, na casa de que o Senhor dissera a Davi e a Salomão, seu filho: Nesta casa e em Jerusalém, que escolhi de todas as tribos de Israel, porei o meu nome para sempre.
8 Gai au e dee ahe ange naa donu e hai de gau Israel gi hulo gee mai i de henua aagu gu gaavange gi olaadeu dubuna madagidagi, noo gilaadeu e kana ange ga daudali i mee alodahi aagu gu tala ange gi gilaadeu, ma de daohi hainga alodahi a dogu dangada hai hegau go Moses gu gaavange gi gilaadeu.”
8 E mais não farei mover o pé de Israel desta terra que tenho dado a seus pais, contanto somente que tenham cuidado de fazer conforme tudo o que lhes tenho ordenado e conforme toda a Lei que Moisés, meu servo, lhes ordenou.
9 Aagai gilaadeu tee hagallongo ange gi ana muna; Manasseh ne dagi gilaadeu gi haia denga dahulinga baubau, e kii ange laa de baubau i dahulinga a denga huaahenua a Tagi Maolunga ne hai laa gi hulo gee mai i daho de gau Israel.
9 Porém não ouviram; porque Manassés de tal modo os fez errar, que fizeram pior do que as nações que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel.
10 Gai Tagi Maolunga ne hagadaba i daho ono dangada hai hegau go denga pelaabisi,
10 Então, o Senhor falou pelo ministério de seus servos, os profetas, dizendo:
11 “Go hiidinga Manasseh, de hodooligi o Judah, gu hai denga dahulinga hakino gee nei, ni dahulinga e kii ange de baubau i dahulinga a de gau Amor, nogo nnoho laa i de henua nei i mua; ia ne hai hogi dangada o Judah gi daumaha ange gi denga diinonga aana ne hai,
11 Porquanto Manassés, rei de Judá, fez estas abominações, fazendo pior do que quanto fizeram os amorreus que antes dele foram e até também a Judá fez pecar com os seus ídolos,
12 deelaa ai, Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, gu hagadaba: Au e hai naa gi humai dahi hai ngadaa laumalie gi Jerusalem ma Judah, gai dangada alodahi e langona mee nei e lele mouli naa.
12 por isso, assim diz o Senhor , Deus de Israel: Eis que hei de trazer tal mal sobre Jerusalém e Judá, que qualquer que ouvir, lhe ficarão retinindo ambas as orelhas.
13 Gai au e haide naa Jerusalem i de uga haide aagu ne haide ai laa Samaria, aama de huaabodu o Ahab. Au e ssolo naa Jerusalem gi bei de hai e ssolo ai laa gi deai mee i dahi gumedi; au e ssolo gi odi mee iai ga huli gi lalo.
13 E estenderei sobre Jerusalém o cordel de Samaria e o prumo da casa de Acabe; e limparei Jerusalém, como quem limpa a escudela a limpa e a vira sobre a sua face.
14 Gai au e tili naa dangada e doe i ogu dangada, ma de dugu ange olaadeu hagadaumee gi hagadee kii ina gilaadeu. Gilaadeu e hagadee kii ina naa ga gaavee gee bei dagodo o denga goloa e maua i de hebagi,
14 E desampararei o resto da minha herança, entregá-los-ei na mão de seus inimigos; e far-se-ão roubo e despojo para todos os seus inimigos.
15 go hiidinga gilaadeu gu hai denga dahulinga baubau i mada luoogu mada ma gu hagadaemaha ai au, mai i de masavaa o olaadeu dubuna madagidagi ne ssao mai ai i Egypt, ga dae mai ai gi anailaa nei.”
15 Porquanto fizeram o que era mal aos meus olhos e me provocaram à ira, desde o dia em que seus pais saíram do Egito até hoje.
16 Gai Manasseh ne soa hogi dangada tigi haisala aana ne daa ga maakau, ma de hai ga dohu Jerusalem alodahi i olaadeu dodo; gai e dee deenei donu huu, gai ia ne hai hogi dangada i Judah gi haia de baubau, ga hagahaisala ai gilaadeu i mada luu mada o Tagi Maolunga.
16 De mais disso, também Manassés derramou muitíssimo sangue inocente, até que encheu a Jerusalém de um ao outro extremo, afora o seu pecado, com que fez pecar a Judá, fazendo o que era mal aos olhos do Senhor .
17 Gai hegau a Manasseh ange laa, ma mee alodahi aana ne hai, aama ana hegau baubau alodahi, e sisi i lo te beebaa e daohi ai laa hegau a denga hodooligi o Judah.
17 Quanto ao mais dos atos de Manassés, e a tudo quanto fez mais, e ao seu pecado, que pecou, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Judá?
18 Gai Manasseh ne magau bei ono dubuna madagidagi ga danu i lo te veelenga o dono hale, go de veelenga a Uzza. Gai dana dama daane go Amon ga sui ia ga hodooligi ai.
18 E Manassés dormiu com seus pais e foi sepultado no jardim da sua casa, no jardim de Uzá; e Amom, seu filho, reinou em seu lugar.
19 Amon gu madalua ma lua ono ngadau i de masavaa oona ne dae ange ai ga hodooligi, gai ia ne hodooligi i e lua ngadau i Jerusalem. Gai de ingoo o dono dinana go Meshullemeth, tamaa hine a Haruz, taane Jotbah.
19 Tinha Amom vinte e dois anos de idade quando começou a reinar e dois anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Mesulemete, filha de Haruz, de Jotbá.
20 Gai ia ne hai de baubau i mada luu mada o Tagi Maolunga, bei hegau a dono damana go Manasseh.
20 E fez o que era mal aos olhos do Senhor , como fizera Manassés, seu pai.
21 Ia ne ago ange i dahulinga a dono damana ne hai, ga daumaha ange gi denga diinonga o dono damana ne hai hegau ange laa aagena aama de daumaha ange gi gilaadeu.
21 Porque andou em todo o caminho em que andara seu pai; e serviu os ídolos, a que seu pai tinha servido, e se inclinou diante deles.
22 Ia ne tili Tagi Maolunga, de Maadua o ono dubuna madagidagi, ia tee daudali i lodo o Tagi Maolunga.
22 Assim, deixou o Senhor , Deus de seus pais, e não andou no caminho do Senhor .
23 Gai de gau hai hegau o Amon ne buni, bolo e hai baasi ange gi de ia, gai gilaadeu ga daa de hodooligi gu magau i dono hale.
23 E os servos de Amom conspiraram contra ele e mataram o rei em sua casa.
24 Gai dangada o de henua ga daa gu maakau gilaadeu alodahi ne hai baasi ange laa gi de hodooligi go Amon. Gai gilaadeu ga hai dana dama daane go Josiah gi suuia ia gi hodooligi ai.
24 Porém o povo da terra feriu todos os que conspiraram contra o rei Amom; e o povo da terra pôs a Josias, seu filho, rei em seu lugar.
25 Gai hegau a Amon ange laa ma ana mee ne hai, e sisi i lo te beebaa e daohi ai laa hegau a denga hodooligi o Judah.
25 Quanto ao mais dos atos de Amom, e a tudo quanto fez, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Judá?
26 Gai ia ne danu i dana daanunga i lo te veelenga a Uzza. Gai dana dama daane go Josiah ga sui ia ga hodooligi ai.
26 E o sepultaram na sua sepultura, no jardim de Uzá; e Josias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.