2 Reis 20
nkr (NKR) vs VC
1 De masavaa laa gai Hezekiah ne magi ga dai magau. Gai de pelaabisi go Isaiah, tama daane a Amoz ne humai gi ono daha, ga hai ange, “E hagadaba Tagi Maolunga: Hagadabena ina mee i doo hale, go hiidinga koe e dee ieiangi naa donu gai e magau.”
1 Naquele tempo, Ezequias foi atingido por uma enfermidade mortal. Veio o profeta Isaías, filho de Amós, ter com ele e disse-lhe: Eis o que diz o Senhor: Põe em ordem a tua casa, porque vais morrer; não sararás.
2 Gai Hezekiah ga dige ga huli ange gi de baasi o de hale, ga dalodalo ange gi Tagi Maolunga, ga hai ange,
2 Então Ezequias voltou-se para o lado da parede e orou ao Senhor, dizendo:
3 “Tagi Maolunga, au e dangidangi adu koe gi manadua bolo au ne hai hegau adu gi de goe i de muna abodonu i ogu lodo alodahi, ma de hai hegau i de heohi i mada luoo mada.” Gai Hezekiah ne kona mmao dono dangi.
3 Senhor, lembrai-vos de que andei fielmente diante de vós, e de que com lealdade de coração fiz o que é bom aos vossos olhos. E, dizendo isso, derramava abundantes lágrimas.
4 Gai i mua de sao o Isaiah gi tua de buibui o de hale, gai Tagi Maolunga ga hagaago ange ana muna gi de ia, ga hai ange,
4 Isaías não tinha ainda deixado o átrio interior, quando a palavra do Senhor lhe foi dirigida nestes termos:
5 “Ahe hai ange gi Hezekiah tagi o ogu dangada, ‘E hagadaba Tagi Maolunga, de Maadua o doo dubuna go David: Au gu langona dau dalodalo, gai au gu gidee oo loimada. Tilo, au e hagaieiangi donu goe. Dua naa huu e dolu laangi gai koe e hano naa gi de hale o Tagi Maolunga.
5 Volta e dize a Ezequias, chefe de meu povo: Eis o que diz o Senhor, Deus de Davi, teu pai: Ouvi a tua oração, e vi as tuas lágrimas. Por isso vou curar-te. Dentro de três dias subirás ao templo do Senhor.
6 Au e dugu adu naa goe gi mouli i e madaangahulu ma lima ange ngadau. Au e hagaola naa goe ma de aduhale nei mai i de hodooligi o Assyria, gai au e buibui naa de aduhale nei i hiidinga o dogu ingoo, aama hiidinga o dogu dangada hai hegau go David.’ ”
6 Vou acrescentar quinze anos aos dias de tua vida; além disso, salvar-te-ei, a ti e a esta cidade, das mãos do rei da Assíria, e protegerei esta cidade por amor de mim mesmo e de Davi, meu servo.
7 Isaiah ga hai ange, “Haia hanu \+w fig\+w* ga hulu ange gi dono hagahoa, gi ieiangi ai ia.”
7 Então disse Isaías: Trazei-me massa de figos. Trouxeram-na. Aplicou-a sobre a úlcera, e o rei ficou são.
8 Gai Hezekiah ne hai ange gi Isaiah, “Dee hee de hagailonga e hagadonu ai bolo Tagi Maolunga e hagaieiangi au, gai au e maua i de hano gi de hale o Tagi Maolunga i dua e dolu laangi?”
8 Ezequias disse a Isaías: Qual o sinal de que o Senhor me curou e de que poderei subir ao templo dentro de três dias?
9 Isaiah ne hai ange, “Deenei de hagailonga mai i daho Tagi Maolunga e hagadonu ai bolo Tagi Maolunga e hai naa donu gi bei dana hagatoo donu: koe e lodo de goohunga o de laa i honga de gaagenga gi ngalue adu gi mua i honga e madaangahulu vae o de gaagenga laa, aabe gi ngalue dua i honga e madaangahulu vae gaagenga?”
9 Isaías respondeu-lhe: Eis o sinal que te dará o Senhor para que saibas que se há de cumprir a sua promessa. Queres que a sombra se adiante dez graus ou recue dez graus?
10 Hezekiah ne hai ange, “Se mee hai ngaohie donu de hai gi ngalue adu ange de goohunga o de laa gi honga e madaangahulu vae gaagenga. Deenei ai, haia gi ngalue dua i honga e madaangahulu vae gaagenga.”
10 É fácil, replicou Ezequias, que a sombra se adiante dez graus. Não! Quero que ela recue dez graus.
11 Gai de pelaabisi go Isaiah ne dalodalo ange gi Tagi Maolunga, gai Tagi Maolunga ga hai de goohunga o de laa gi ahe dua i honga e madaangahulu vae gaagenga, i honga de gaagenga o Ahaz.
11 Orou o profeta Isaías, e o Senhor fez com que a sombra recuasse dez graus no relógio solar de Acaz.
12 De masavaa laa gai Merodak-Baladan, tama daane a Baladan, de hodooligi o Babylon, ne gaamai hanu leda ma dahi mee ngadi gaavange gi Hezekiah, go hiidinga ia gu langona bolo ia nogo magi.
12 Naquele tempo, ouvindo o rei de Babilônia, Merodac-Baladã, que Ezequias se achava enfermo, mandou-lhe uma carta com presentes.
13 Gai Hezekiah ga abodonu ange gi gilaadeu, ga hagaago ange gi gilaadeu mee alodahi i lodo ono hale doange goloa: go selevaa, ma goolo, ma mee manongi, ma lolo danuaa, ma dono mommee doange goloa hebagi, go mee alodahi i lodo ono hale doange. Teai donu se mee i dono hale aabe go dono nohoanga hodooligi a Hezekiah tee hagaago ange gi gilaadeu.
13 Ezequias, contentíssimo com a vinda desses mensageiros, mostrou-lhes o palácio onde se encontravam os seus tesouros, a prata, o ouro, os aromas, o óleo precioso, o seu arsenal e tudo o que se encontrava em suas reservas. Nada houve em seu palácio e em suas propriedades que Ezequias não lhes mostrasse.
14 Dua mee laa gai de pelaabisi go Isaiah ne humai gi daho de hodooligi go Hezekiah, ga hai ange gi de ia, “Aahee muna a denga daane laa ne hai adu gi de goe? Gai go hee olaadeu ne loomai ai laa?”
14 O profeta Isaías foi ter com o rei e perguntou-lhe: Que te disse aquela gente? De onde vieram esses homens para te visitar? Vieram de uma terra longínqua, de Babilônia, respondeu Ezequias.
15 Isaiah ne ssili ange, “Gai ni aha alaadeu ne gidee laa i doo hale?”
15 Isaías continuou: Que viram eles em teu palácio? Viram tudo o que há em meu palácio, respondeu Ezequias; nada há em meu palácio que eu não lhes tenha mostrado.
16 Gai Isaiah ga hai ange gi Hezekiah, “Noho mai hagalaangona muna a Tagi Maolunga:
16 Então Isaías disse ao rei: Ouve a palavra do Senhor:
17 Tilo, dahi laangi naa huu gai mee alodahi i doo hale, ma goloa alodahi a oo dubuna ne hagabudu laa ga doange ga dae mai ai gi anailaa nei, e moolia naa ga gaavee gi Babylon. Gai e deai naa donu se mee daudahi e doe, go Tagi Maolunga e hagadaba.
17 Virão dias em que tudo o que se encontra em teu palácio, tudo o que ajuntaram os teus pais até o dia de hoje será levado para Babilônia. Nada ficará, diz o Senhor.
18 Gai hanu au dama daane ne hagadili e gaavee naa hogi, ga hai ai denga \+w eunuch\+w* i de hale o de hodooligi o Babylon.”
18 Tomar-se-ão mesmo os teus filhos que saírem de ti, que tiveres gerado, para se tornarem eunucos no palácio do rei de Babilônia.
19 Gai Hezekiah ga hai ange gi Isaiah, “Muna a Tagi Maolunga aau gu tala mai naa e danuaa donu.” Go hiidinga Hezekiah ne maanadu, “E dee beaha donu, noo au e noho baba i de masavaa oogu e mouli ai.”
19 Ezequias respondeu a Isaías: O Senhor tem razão; é justo tudo o que me acabas de anunciar. E dizia consigo: Ao menos enquanto eu viver, haverá paz e segurança.
20 Gai hegau a Hezekiah ange laa ma dono mmahi, ma dana mommee hhao vai ne hai, ma dana mommee ne hhoa i lodo hadu ga hagasahu mai ai denga vai gi lo te aduhale, gu sisi i lo te beebaa e daohi ai laa hegau a denga hodooligi o Judah.
20 O resto da história de Ezequias, seus atos e grandes feitos, a construção do reservatório e do aqueduto pelo qual proveu de água a cidade, tudo isso se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
21 Gai Hezekiah ne magau bei ono dubuna, gai dana dama daane go Manasseh ga sui ia ga hodooligi ai.
21 Ezequias adormeceu com seus pais, e seu filho Manassés sucedeu-lhe no trono.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.