2 Reis 20
nkr (NKR) vs ARA
1 De masavaa laa gai Hezekiah ne magi ga dai magau. Gai de pelaabisi go Isaiah, tama daane a Amoz ne humai gi ono daha, ga hai ange, “E hagadaba Tagi Maolunga: Hagadabena ina mee i doo hale, go hiidinga koe e dee ieiangi naa donu gai e magau.”
1 Naqueles dias, Ezequias adoeceu de uma enfermidade mortal; veio ter com ele o profeta Isaías, filho de Amoz, e lhe disse: Assim diz o Senhor : Põe em ordem a tua casa, porque morrerás e não viverás.
2 Gai Hezekiah ga dige ga huli ange gi de baasi o de hale, ga dalodalo ange gi Tagi Maolunga, ga hai ange,
2 Então, virou Ezequias o rosto para a parede e orou ao Senhor , dizendo:
3 “Tagi Maolunga, au e dangidangi adu koe gi manadua bolo au ne hai hegau adu gi de goe i de muna abodonu i ogu lodo alodahi, ma de hai hegau i de heohi i mada luoo mada.” Gai Hezekiah ne kona mmao dono dangi.
3 Lembra-te, Senhor , peço-te, de que andei diante de ti com fidelidade, com inteireza de coração, e fiz o que era reto aos teus olhos; e chorou muitíssimo.
4 Gai i mua de sao o Isaiah gi tua de buibui o de hale, gai Tagi Maolunga ga hagaago ange ana muna gi de ia, ga hai ange,
4 Antes que Isaías tivesse saído da parte central da cidade, veio a ele a palavra do Senhor , dizendo:
5 “Ahe hai ange gi Hezekiah tagi o ogu dangada, ‘E hagadaba Tagi Maolunga, de Maadua o doo dubuna go David: Au gu langona dau dalodalo, gai au gu gidee oo loimada. Tilo, au e hagaieiangi donu goe. Dua naa huu e dolu laangi gai koe e hano naa gi de hale o Tagi Maolunga.
5 Volta e dize a Ezequias, príncipe do meu povo: Assim diz o Senhor , o Deus de Davi, teu pai: Ouvi a tua oração e vi as tuas lágrimas; eis que eu te curarei; ao terceiro dia, subirás à Casa do Senhor .
6 Au e dugu adu naa goe gi mouli i e madaangahulu ma lima ange ngadau. Au e hagaola naa goe ma de aduhale nei mai i de hodooligi o Assyria, gai au e buibui naa de aduhale nei i hiidinga o dogu ingoo, aama hiidinga o dogu dangada hai hegau go David.’ ”
6 Acrescentarei aos teus dias quinze anos e das mãos do rei da Assíria te livrarei, a ti e a esta cidade; e defenderei esta cidade por amor de mim e por amor de Davi, meu servo.
7 Isaiah ga hai ange, “Haia hanu \+w fig\+w* ga hulu ange gi dono hagahoa, gi ieiangi ai ia.”
7 Disse mais Isaías: Tomai uma pasta de figos; tomaram-na e a puseram sobre a úlcera; e ele recuperou a saúde.
8 Gai Hezekiah ne hai ange gi Isaiah, “Dee hee de hagailonga e hagadonu ai bolo Tagi Maolunga e hagaieiangi au, gai au e maua i de hano gi de hale o Tagi Maolunga i dua e dolu laangi?”
8 Ezequias disse a Isaías: Qual será o sinal de que o Senhor me curará e de que, ao terceiro dia, subirei à Casa do Senhor ?
9 Isaiah ne hai ange, “Deenei de hagailonga mai i daho Tagi Maolunga e hagadonu ai bolo Tagi Maolunga e hai naa donu gi bei dana hagatoo donu: koe e lodo de goohunga o de laa i honga de gaagenga gi ngalue adu gi mua i honga e madaangahulu vae o de gaagenga laa, aabe gi ngalue dua i honga e madaangahulu vae gaagenga?”
9 Respondeu Isaías: Ser-te-á isto da parte do Senhor como sinal de que ele cumprirá a palavra que disse: Adiantar-se-á a sombra dez graus ou os retrocederá?
10 Hezekiah ne hai ange, “Se mee hai ngaohie donu de hai gi ngalue adu ange de goohunga o de laa gi honga e madaangahulu vae gaagenga. Deenei ai, haia gi ngalue dua i honga e madaangahulu vae gaagenga.”
10 Então, disse Ezequias: É fácil que a sombra adiante dez graus; tal, porém, não aconteça; antes, retroceda dez graus.
11 Gai de pelaabisi go Isaiah ne dalodalo ange gi Tagi Maolunga, gai Tagi Maolunga ga hai de goohunga o de laa gi ahe dua i honga e madaangahulu vae gaagenga, i honga de gaagenga o Ahaz.
11 Então, o profeta Isaías clamou ao Senhor ; e fez retroceder dez graus a sombra lançada pelo sol declinante no relógio de Acaz.
12 De masavaa laa gai Merodak-Baladan, tama daane a Baladan, de hodooligi o Babylon, ne gaamai hanu leda ma dahi mee ngadi gaavange gi Hezekiah, go hiidinga ia gu langona bolo ia nogo magi.
12 Nesse tempo, Merodaque-Baladã, filho de Baladã, rei da Babilônia, enviou cartas e um presente a Ezequias, porque soube que estivera doente.
13 Gai Hezekiah ga abodonu ange gi gilaadeu, ga hagaago ange gi gilaadeu mee alodahi i lodo ono hale doange goloa: go selevaa, ma goolo, ma mee manongi, ma lolo danuaa, ma dono mommee doange goloa hebagi, go mee alodahi i lodo ono hale doange. Teai donu se mee i dono hale aabe go dono nohoanga hodooligi a Hezekiah tee hagaago ange gi gilaadeu.
13 Ezequias se agradou dos mensageiros e lhes mostrou toda a casa do seu tesouro, a prata, o ouro, as especiarias, os óleos finos, o seu arsenal e tudo quanto se achava nos seus tesouros; nenhuma coisa houve, nem em sua casa, nem em todo o seu domínio que Ezequias não lhes mostrasse.
14 Dua mee laa gai de pelaabisi go Isaiah ne humai gi daho de hodooligi go Hezekiah, ga hai ange gi de ia, “Aahee muna a denga daane laa ne hai adu gi de goe? Gai go hee olaadeu ne loomai ai laa?”
14 Então, Isaías, o profeta, veio ao rei Ezequias e lhe disse: Que foi que aqueles homens disseram e donde vieram a ti? Respondeu Ezequias: De uma terra longínqua vieram, da Babilônia.
15 Isaiah ne ssili ange, “Gai ni aha alaadeu ne gidee laa i doo hale?”
15 Perguntou ele: Que viram em tua casa? Respondeu Ezequias: Viram tudo quanto há em minha casa; coisa nenhuma há nos meus tesouros que eu não lhes mostrasse.
16 Gai Isaiah ga hai ange gi Hezekiah, “Noho mai hagalaangona muna a Tagi Maolunga:
16 Então, disse Isaías a Ezequias: Ouve a palavra do Senhor :
17 Tilo, dahi laangi naa huu gai mee alodahi i doo hale, ma goloa alodahi a oo dubuna ne hagabudu laa ga doange ga dae mai ai gi anailaa nei, e moolia naa ga gaavee gi Babylon. Gai e deai naa donu se mee daudahi e doe, go Tagi Maolunga e hagadaba.
17 Eis que virão dias em que tudo quanto houver em tua casa, com o que entesouraram teus pais até ao dia de hoje, será levado para a Babilônia; não ficará coisa alguma, disse o Senhor .
18 Gai hanu au dama daane ne hagadili e gaavee naa hogi, ga hai ai denga \+w eunuch\+w* i de hale o de hodooligi o Babylon.”
18 Dos teus próprios filhos, que tu gerares, tomarão, para que sejam eunucos no palácio do rei da Babilônia.
19 Gai Hezekiah ga hai ange gi Isaiah, “Muna a Tagi Maolunga aau gu tala mai naa e danuaa donu.” Go hiidinga Hezekiah ne maanadu, “E dee beaha donu, noo au e noho baba i de masavaa oogu e mouli ai.”
19 Então, disse Ezequias a Isaías: Boa é a palavra do Senhor que disseste. Pois pensava: Haverá paz e segurança em meus dias.
20 Gai hegau a Hezekiah ange laa ma dono mmahi, ma dana mommee hhao vai ne hai, ma dana mommee ne hhoa i lodo hadu ga hagasahu mai ai denga vai gi lo te aduhale, gu sisi i lo te beebaa e daohi ai laa hegau a denga hodooligi o Judah.
20 Quanto aos mais atos de Ezequias, e todo o seu poder, e como fez o açude e o aqueduto, e trouxe água para dentro da cidade, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá?
21 Gai Hezekiah ne magau bei ono dubuna, gai dana dama daane go Manasseh ga sui ia ga hodooligi ai.
21 Descansou Ezequias com seus pais; e Manassés, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.