2 Reis 20
nkr (NKR) vs NAA
1 De masavaa laa gai Hezekiah ne magi ga dai magau. Gai de pelaabisi go Isaiah, tama daane a Amoz ne humai gi ono daha, ga hai ange, “E hagadaba Tagi Maolunga: Hagadabena ina mee i doo hale, go hiidinga koe e dee ieiangi naa donu gai e magau.”
1 Por esse tempo, Ezequias adoeceu de uma enfermidade mortal. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e lhe disse: — Assim diz o
2 Gai Hezekiah ga dige ga huli ange gi de baasi o de hale, ga dalodalo ange gi Tagi Maolunga, ga hai ange,
2 Então Ezequias virou o rosto para a parede e orou ao Senhor , dizendo:
3 “Tagi Maolunga, au e dangidangi adu koe gi manadua bolo au ne hai hegau adu gi de goe i de muna abodonu i ogu lodo alodahi, ma de hai hegau i de heohi i mada luoo mada.” Gai Hezekiah ne kona mmao dono dangi.
3 — Ó Senhor , lembra-te de que andei diante de ti com fidelidade, com coração íntegro, e fiz o que era reto aos teus olhos. E Ezequias chorou amargamente.
4 Gai i mua de sao o Isaiah gi tua de buibui o de hale, gai Tagi Maolunga ga hagaago ange ana muna gi de ia, ga hai ange,
4 Antes que Isaías tivesse saído do pátio central, a palavra do Senhor veio a ele, dizendo:
5 “Ahe hai ange gi Hezekiah tagi o ogu dangada, ‘E hagadaba Tagi Maolunga, de Maadua o doo dubuna go David: Au gu langona dau dalodalo, gai au gu gidee oo loimada. Tilo, au e hagaieiangi donu goe. Dua naa huu e dolu laangi gai koe e hano naa gi de hale o Tagi Maolunga.
5 — Volte e diga a Ezequias, príncipe do meu povo: Assim diz o Senhor , o Deus de Davi, seu pai: “Ouvi a sua oração e vi as suas lágrimas. Eis que eu vou curá-lo e, ao terceiro dia, você subirá à Casa do Senhor .
6 Au e dugu adu naa goe gi mouli i e madaangahulu ma lima ange ngadau. Au e hagaola naa goe ma de aduhale nei mai i de hodooligi o Assyria, gai au e buibui naa de aduhale nei i hiidinga o dogu ingoo, aama hiidinga o dogu dangada hai hegau go David.’ ”
6 Acrescentarei quinze anos à sua vida e livrarei das mãos do rei da Assíria tanto você quanto esta cidade. Defenderei esta cidade por amor de mim e por amor a Davi, meu servo.”
7 Isaiah ga hai ange, “Haia hanu \+w fig\+w* ga hulu ange gi dono hagahoa, gi ieiangi ai ia.”
7 Isaías disse mais: — Peguem uma pasta de figos. Eles a pegaram e a puseram sobre a úlcera. E Ezequias recuperou a saúde.
8 Gai Hezekiah ne hai ange gi Isaiah, “Dee hee de hagailonga e hagadonu ai bolo Tagi Maolunga e hagaieiangi au, gai au e maua i de hano gi de hale o Tagi Maolunga i dua e dolu laangi?”
8 Ezequias perguntou a Isaías: — Qual será o sinal de que o
9 Isaiah ne hai ange, “Deenei de hagailonga mai i daho Tagi Maolunga e hagadonu ai bolo Tagi Maolunga e hai naa donu gi bei dana hagatoo donu: koe e lodo de goohunga o de laa i honga de gaagenga gi ngalue adu gi mua i honga e madaangahulu vae o de gaagenga laa, aabe gi ngalue dua i honga e madaangahulu vae gaagenga?”
9 Isaías respondeu: — Este é o sinal que você receberá do
10 Hezekiah ne hai ange, “Se mee hai ngaohie donu de hai gi ngalue adu ange de goohunga o de laa gi honga e madaangahulu vae gaagenga. Deenei ai, haia gi ngalue dua i honga e madaangahulu vae gaagenga.”
10 Ezequias respondeu: — É fácil a sombra adiantar dez graus. Mas que não seja assim; pelo contrário, que ela retroceda dez graus.
11 Gai de pelaabisi go Isaiah ne dalodalo ange gi Tagi Maolunga, gai Tagi Maolunga ga hai de goohunga o de laa gi ahe dua i honga e madaangahulu vae gaagenga, i honga de gaagenga o Ahaz.
11 Então o profeta Isaías clamou ao Senhor e ele fez retroceder dez graus a sombra lançada pelo sol declinante no relógio de Acaz.
12 De masavaa laa gai Merodak-Baladan, tama daane a Baladan, de hodooligi o Babylon, ne gaamai hanu leda ma dahi mee ngadi gaavange gi Hezekiah, go hiidinga ia gu langona bolo ia nogo magi.
12 Nesse tempo, Merodaque-Baladã, filho de Baladã, rei da Babilônia, enviou cartas e um presente a Ezequias, porque soube que ele havia estado doente.
13 Gai Hezekiah ga abodonu ange gi gilaadeu, ga hagaago ange gi gilaadeu mee alodahi i lodo ono hale doange goloa: go selevaa, ma goolo, ma mee manongi, ma lolo danuaa, ma dono mommee doange goloa hebagi, go mee alodahi i lodo ono hale doange. Teai donu se mee i dono hale aabe go dono nohoanga hodooligi a Hezekiah tee hagaago ange gi gilaadeu.
13 Ezequias recebeu bem os mensageiros e lhes mostrou toda a casa do seu tesouro, a prata, o ouro, as especiarias, os óleos finos, o seu arsenal e tudo o que havia nos seus tesouros. Não houve nada em seu palácio nem em todo o seu domínio que Ezequias não lhes mostrasse.
14 Dua mee laa gai de pelaabisi go Isaiah ne humai gi daho de hodooligi go Hezekiah, ga hai ange gi de ia, “Aahee muna a denga daane laa ne hai adu gi de goe? Gai go hee olaadeu ne loomai ai laa?”
14 Então o profeta Isaías foi falar com o rei Ezequias e lhe disse: — Que foi que aqueles homens disseram e de onde vieram? Ezequias respondeu: — Vieram de uma terra distante, da Babilônia.
15 Isaiah ne ssili ange, “Gai ni aha alaadeu ne gidee laa i doo hale?”
15 Isaías perguntou: — O que eles viram no seu palácio? Ezequias respondeu: — Viram tudo o que há em meu palácio. Não houve nada nos meus tesouros que eu não lhes mostrasse.
16 Gai Isaiah ga hai ange gi Hezekiah, “Noho mai hagalaangona muna a Tagi Maolunga:
16 Então Isaías disse a Ezequias: — Ouça a palavra do
17 Tilo, dahi laangi naa huu gai mee alodahi i doo hale, ma goloa alodahi a oo dubuna ne hagabudu laa ga doange ga dae mai ai gi anailaa nei, e moolia naa ga gaavee gi Babylon. Gai e deai naa donu se mee daudahi e doe, go Tagi Maolunga e hagadaba.
17 “Eis que virão dias em que tudo o que houver no seu palácio, isto é, tudo o que os seus pais ajuntaram até o dia de hoje, será levado para a Babilônia; não ficará coisa alguma, diz o Senhor .
18 Gai hanu au dama daane ne hagadili e gaavee naa hogi, ga hai ai denga \+w eunuch\+w* i de hale o de hodooligi o Babylon.”
18 Alguns dos seus próprios filhos, gerados por você, serão levados, para que sejam eunucos no palácio do rei da Babilônia.”
19 Gai Hezekiah ga hai ange gi Isaiah, “Muna a Tagi Maolunga aau gu tala mai naa e danuaa donu.” Go hiidinga Hezekiah ne maanadu, “E dee beaha donu, noo au e noho baba i de masavaa oogu e mouli ai.”
19 Então Ezequias disse a Isaías: — Boa é a palavra do Pois ele pensava assim: “Enquanto eu viver haverá paz e segurança.”
20 Gai hegau a Hezekiah ange laa ma dono mmahi, ma dana mommee hhao vai ne hai, ma dana mommee ne hhoa i lodo hadu ga hagasahu mai ai denga vai gi lo te aduhale, gu sisi i lo te beebaa e daohi ai laa hegau a denga hodooligi o Judah.
20 Quanto aos demais atos de Ezequias, a todo o seu poder, como fez o tanque e o aqueduto e trouxe água para dentro da cidade, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
21 Gai Hezekiah ne magau bei ono dubuna, gai dana dama daane go Manasseh ga sui ia ga hodooligi ai.
21 Ezequias morreu, e Manassés, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.