2 Reis 16

nkr (NKR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gai de madaangahulu ma hidu ngadau huu o Pekah, tama daane a Remaliah, ne hodooligi ai i Israel, gai Ahaz, tama daane a Jotham gu dae ange ga hodooligi i Judah.
1 No décimo sétimo ano do reinado de Peca, filho de Remalias, Acaz, filho de Jotão, rei de Judá, começou a reinar.
2 Gai Ahaz gu madalua ono ngadau i de masavaa oona ne dae ange ai ga hodooligi, gai ia ne hodooligi i e madaangahulu ma ono ngadau i Jerusalem. Gai ia tee hai hegau i de heohi i mada luu mada o Tagi Maolunga, dono Maadua, bei dagodo o dono dubuna go David,
2 Acaz tinha vinte anos de idade quando começou a reinar e reinou dezesseis anos em Jerusalém. Ao contrário de Davi, seu predecessor, não fez o que o Senhor seu Deus aprova.
3 aagai ia ne ago ange i hegau a denga hodooligi o Israel. Ia ne dudu dana dama daane ga hai ai ssigidaumaha, bei hegau hakino gee a denga huaahenua a Tagi Maolunga ne hai laa gi hulo gee mai i mada i mua o de gau Israel.
3 Andou nos caminhos dos reis de Israel e chegou até a queimar o seu filho em sacrifício, imitando os costumes detestáveis das nações que o Senhor havia expulsado de diante dos israelitas.
4 Ia ne hai hogi denga sigidaumaha ma de dudu mee maanongi i denga mommee daumaha, ma honga denga duuduu aama lalo denga manu ssomo nnui alodahi.
4 Também ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos altares idólatras, no alto das colinas e debaixo de toda árvore frondosa.
5 Gai Rezin, de hodooligi o Syria, ma Pekah, tama daane a Remaliah, de hodooligi o Israel, ne loomai ga hebagi ange gi Jerusalem ma de hagatale de hagadee kii Ahaz, gai gilaau tee maua i de hagadee kii ia.
5 Então Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, saíram para lutar contra Acaz e sitiaram Jerusalém, mas não conseguiram vencê-lo.
6 De masavaa laa gai de hodooligi o Syria go Rezin ne hagadee kii ga hagaahe mai Elath moo de gau Syria, ga hai dangada o Judah gi hulo gee i kilaa. Gai de gau Edom ne loomai ga nnoho i kilaa ga dae mai ai gi anailaa nei.
6 Naquela ocasião, Rezim recuperou Elate para a Síria, expulsando os homens de Judá. Os edomitas então se mudaram para Elate, onde vivem até hoje.
7 Deelaa ai, Ahaz ne aalu ga hai ange gi Tiglath-Pileser, de hodooligi o Assyria, “Au se dangada hai hegau niiou ma e bei dau dama donu. Humai hagaola ina mai au i de hodooligi o Syria ma de hodooligi o Israel, go dangada gu loomai nei e hebagi mai gi de au.”
7 Acaz enviou mensageiros para dizer a Tiglate-Pileser, rei da Assíria: "Sou teu servo e teu vassalo. Vem salvar-me das mãos do rei da Síria e do rei de Israel, que estão me atacando".
8 Ahaz ne kave hogi denga selevaa ma goolo ne gidee i lo te hale o Tagi Maolunga aama lodo mommee doange i de hale o de hodooligi ga ngadi gaavange gi de hodooligi o Assyria.
8 Acaz ajuntou a prata e o ouro encontrados no templo do Senhor e nos tesouros do palácio real e enviou-os como presente para o rei da Assíria.
9 Gai de hodooligi o Assyria ne hagallongo ange gi de ia, ga hano ga hagadee kii Damascus. Gai ia ga kave gee dangada e nnoho i Kir, gai ga daa Rezin gu magau.
9 Este atendeu o pedido, atacou Damasco e a conquistou. Deportou seus habitantes para Quir e matou a Rezim.
10 Gai de hodooligi go Ahaz ne hano ga hedae ange gi de hodooligi o Assyria go Tiglath-Pileser i Damascus. Gai ia gu gidee dahi mommee o ssigidaumaha i kilaa, gai ia ga sisi dahi ada o de mommee o ssigidaumaha laa ga kave gi tangada haimeedabu go Uriah, ma de hai e hagaduu ai.
10 Então o rei Acaz foi a Damasco encontrar-se com Tiglate-Pileser, rei da Assíria. Ele viu o altar que havia em Damasco e mandou ao sacerdote Urias um modelo do altar, com informações detalhadas para sua construção.
11 Gai tangada haimeedabu go Uriah ga hagaduu gu lava dahi mommee o ssigidaumaha gu bei de mommee o ssigidaumaha a de hodooligi go Ahaz ne gaamai laa gi de ia i Damascus i mua de ahe mai o Ahaz.
11 O sacerdote Urias construiu um altar conforme as instruções que o rei Acaz tinha enviado de Damasco e o terminou antes do retorno do rei Acaz.
12 Gai de masavaa huu o de hodooligi ne ahe mai ai i Damascus ga gidee de mommee o ssigidaumaha laa, gai ia ne hano ga duu i gaogao de mommee o ssigidaumaha laa, ga hai denga sigidaumaha i honga de mommee laa.
12 Quando o rei voltou de Damasco e viu o altar, aproximou-se dele e apresentou ofertas sobre ele.
13 Ia ne hai ssigidaumaha dudu ma ssigidaumaha o grain, gai ia ga llingi ange dana sigidaumaha o mee unu, aama de dabudabui ange dodo o manu aana ne hai ai ssigidaumaha hagadanuaa magavaa gi honga de mommee o ssigidaumaha.
13 Ofereceu seu holocausto e sua oferta de cereal, derramou sua oferta de bebidas e aspergiu sobre o altar o sangue dos seus sacrifícios de comunhão.
14 Gai ia ne hagangalue de mommee o ssigidaumaha \+w bronze\+w* e duu laa i mada luu mada o Tagi Maolunga i ma te \+w temple\+w*, i magavaa o de mommee o ssigidaumaha hoou ma de temple o Tagi Maolunga, ga kave ga hagaduu i baasi ngaiho o de mommee o ssigidaumaha hoou.
14 Ele tirou da frente do templo, dentre o altar e o templo do Senhor, o altar de bronze que ficava diante do Senhor e o colocou no lado norte do altar.
15 Gai de hodooligi go Ahaz ne hai ange gi tangada haimeedabu go Uriah, “Haia i honga de mommee o ssigidaumaha laumalie ssigidaumaha dudu i taiao, ma ssigidaumaha o grain i de ahiahi, ma ssigidaumaha dudu a de hodooligi ma ana grain, aama sigidaumaha dudu a dangada alodahi i de henua, ma alaadeu sigidaumaha o grain ma alaadeu sigidaumaha o mee unu. Gai koe ga dabudabui ange dodo alodahi o denga manu laa gi honga de mommee o ssigidaumaha. Aagai de mommee o ssigidaumaha bronze go de mommee aagu e dangidangi ai i de bale.”
15 Então o rei Acaz deu estas ordens ao sacerdote Urias: "No altar grande, ofereça o holocausto da manhã e a oferta de cereal da tarde, o holocausto do rei e sua oferta de cereal, e o holocausto, a oferta de cereal e a oferta derramada de todo o povo. Espalhe sobre o altar todo o sangue dos holocaustos e dos sacrifícios. Mas utilizarei o altar de bronze para buscar orientação".
16 Gai tangada haimeedabu go Uriah ne hai donu ga bei muna a de hodooligi go Ahaz gu tala ange.
16 E o sacerdote Urias fez como o rei Acaz tinha ordenado.
17 De hodooligi go Ahaz ne oha baabaa o denga hada bronze, ma de aau denga beisini e dugu laa i honga hada laa. Ia ne aau hogi taaba bronze i honga denga kaau e lango age ai laa, ga dugu ange gi honga dahi dagelo hadu.
17 O rei tirou os painéis laterais e retirou as pias dos estrados móveis. Tirou o tanque de cima dos touros de bronze que o sustentavam e o colocou sobre uma base de pedra.
18 Ia ne kave hogi de hale malo o Sabbath ne hagaduu laa i lo te hale, ma de aau de mommee o de hodooligi i gaogao de hale o Tagi Maolunga i hiidinga o de hodooligi o Assyria.
18 Por causa do rei da Assíria tirou a cobertura para ser usada no sábado, que fora construída no templo, e retirou a entrada real do lado de fora do templo do Senhor.
19 Gai hegau a Ahaz ange laa ma ana mee alodahi ne hai, gu sisi i lo te beebaa e daohi ai laa hegau a denga hodooligi o Judah.
19 Os demais acontecimentos do reinado de Acaz, e suas realizações, estão escritos nos registros históricos dos reis de Judá.
20 Gai Ahaz ne magau bei ono dubuna, ga danu madali gilaadeu i de aduhale o David. Gai dana dama daane go Hezekiah ga sui ia ga hodooligi ai.
20 Acaz descansou com seus antepassados e foi sepultado junto a eles na cidade de Davi. Seu filho Ezequias foi o seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.