2 Reis 16
nkr (NKR) vs NTLH
1 Gai de madaangahulu ma hidu ngadau huu o Pekah, tama daane a Remaliah, ne hodooligi ai i Israel, gai Ahaz, tama daane a Jotham gu dae ange ga hodooligi i Judah.
1 No ano dezessete do reinado de Peca, filho de Remalias, em Israel, Acaz, filho de Jotão, se tornou rei de Judá.
2 Gai Ahaz gu madalua ono ngadau i de masavaa oona ne dae ange ai ga hodooligi, gai ia ne hodooligi i e madaangahulu ma ono ngadau i Jerusalem. Gai ia tee hai hegau i de heohi i mada luu mada o Tagi Maolunga, dono Maadua, bei dagodo o dono dubuna go David,
2 Acaz começou a reinar quando tinha vinte anos de idade. Ele governou dezesseis anos em Jerusalém. Acaz não seguiu o bom exemplo do seu antepassado, o rei Davi; pelo contrário, fez o que não agrada ao Senhor , seu Deus,
3 aagai ia ne ago ange i hegau a denga hodooligi o Israel. Ia ne dudu dana dama daane ga hai ai ssigidaumaha, bei hegau hakino gee a denga huaahenua a Tagi Maolunga ne hai laa gi hulo gee mai i mada i mua o de gau Israel.
3 e seguiu o exemplo dos reis de Israel. Ele chegou até a oferecer o próprio filho, queimando-o como oferta aos ídolos, seguindo o nojento costume dos povos que o Senhor havia expulsado da Terra Prometida conforme os israelitas avançavam.
4 Ia ne hai hogi denga sigidaumaha ma de dudu mee maanongi i denga mommee daumaha, ma honga denga duuduu aama lalo denga manu ssomo nnui alodahi.
4 Acaz ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos lugares pagãos de adoração, nos morros e debaixo de todas as árvores que dão sombra.
5 Gai Rezin, de hodooligi o Syria, ma Pekah, tama daane a Remaliah, de hodooligi o Israel, ne loomai ga hebagi ange gi Jerusalem ma de hagatale de hagadee kii Ahaz, gai gilaau tee maua i de hagadee kii ia.
5 Rezim, rei da Síria, e o rei Peca, de Israel, atacaram e cercaram a cidade de Jerusalém, porém não puderam derrotar Acaz.
6 De masavaa laa gai de hodooligi o Syria go Rezin ne hagadee kii ga hagaahe mai Elath moo de gau Syria, ga hai dangada o Judah gi hulo gee i kilaa. Gai de gau Edom ne loomai ga nnoho i kilaa ga dae mai ai gi anailaa nei.
6 Nessa mesma época o rei de Edom reconquistou a cidade de Elate e expulsou os judeus que moravam lá. Os edomitas foram para Elate e ainda moram lá.
7 Deelaa ai, Ahaz ne aalu ga hai ange gi Tiglath-Pileser, de hodooligi o Assyria, “Au se dangada hai hegau niiou ma e bei dau dama donu. Humai hagaola ina mai au i de hodooligi o Syria ma de hodooligi o Israel, go dangada gu loomai nei e hebagi mai gi de au.”
7 Acaz mandou alguns mensageiros a Tiglate-Pileser, rei da Assíria, para entregarem a ele esta mensagem: “Eu sou seu criado e seu filho. Venha me salvar dos reis da Síria e de Israel, que estão me atacando.”
8 Ahaz ne kave hogi denga selevaa ma goolo ne gidee i lo te hale o Tagi Maolunga aama lodo mommee doange i de hale o de hodooligi ga ngadi gaavange gi de hodooligi o Assyria.
8 Acaz pegou a prata e o ouro do Templo e o tesouro do palácio e mandou de presente ao rei da Assíria.
9 Gai de hodooligi o Assyria ne hagallongo ange gi de ia, ga hano ga hagadee kii Damascus. Gai ia ga kave gee dangada e nnoho i Kir, gai ga daa Rezin gu magau.
9 Em resposta ao pedido de Acaz, o rei da Assíria marchou com o seu exército para a cidade de Damasco, conquistou-a, matou o rei Rezim e levou o povo para Quir como prisioneiro.
10 Gai de hodooligi go Ahaz ne hano ga hedae ange gi de hodooligi o Assyria go Tiglath-Pileser i Damascus. Gai ia gu gidee dahi mommee o ssigidaumaha i kilaa, gai ia ga sisi dahi ada o de mommee o ssigidaumaha laa ga kave gi tangada haimeedabu go Uriah, ma de hai e hagaduu ai.
10 O rei Acaz foi a Damasco para se encontrar com o rei Tiglate-Pileser e viu o altar que havia ali. Então mandou para o sacerdote Urias o desenho e o modelo do altar, com todos os detalhes.
11 Gai tangada haimeedabu go Uriah ga hagaduu gu lava dahi mommee o ssigidaumaha gu bei de mommee o ssigidaumaha a de hodooligi go Ahaz ne gaamai laa gi de ia i Damascus i mua de ahe mai o Ahaz.
11 E Urias construiu um altar, seguindo todas as instruções que o rei Acaz havia mandado de Damasco, e terminou o trabalho antes que Acaz voltasse.
12 Gai de masavaa huu o de hodooligi ne ahe mai ai i Damascus ga gidee de mommee o ssigidaumaha laa, gai ia ne hano ga duu i gaogao de mommee o ssigidaumaha laa, ga hai denga sigidaumaha i honga de mommee laa.
12 Ao chegar de Damasco, Acaz viu que o altar estava pronto,
13 Ia ne hai ssigidaumaha dudu ma ssigidaumaha o grain, gai ia ga llingi ange dana sigidaumaha o mee unu, aama de dabudabui ange dodo o manu aana ne hai ai ssigidaumaha hagadanuaa magavaa gi honga de mommee o ssigidaumaha.
13 e então queimou sobre ele sacrifícios de animais, ofertas de cereais, e derramou em cima dele uma oferta de vinho e o sangue de uma oferta de paz.
14 Gai ia ne hagangalue de mommee o ssigidaumaha \+w bronze\+w* e duu laa i mada luu mada o Tagi Maolunga i ma te \+w temple\+w*, i magavaa o de mommee o ssigidaumaha hoou ma de temple o Tagi Maolunga, ga kave ga hagaduu i baasi ngaiho o de mommee o ssigidaumaha hoou.
14 O altar de bronze, que era dedicado ao Senhor Deus, ficava entre o novo altar e o Templo, e por isso Acaz o mudou para o lado norte do seu novo altar.
15 Gai de hodooligi go Ahaz ne hai ange gi tangada haimeedabu go Uriah, “Haia i honga de mommee o ssigidaumaha laumalie ssigidaumaha dudu i taiao, ma ssigidaumaha o grain i de ahiahi, ma ssigidaumaha dudu a de hodooligi ma ana grain, aama sigidaumaha dudu a dangada alodahi i de henua, ma alaadeu sigidaumaha o grain ma alaadeu sigidaumaha o mee unu. Gai koe ga dabudabui ange dodo alodahi o denga manu laa gi honga de mommee o ssigidaumaha. Aagai de mommee o ssigidaumaha bronze go de mommee aagu e dangidangi ai i de bale.”
15 Então deu a Urias a seguinte ordem: — Use este meu altar grande para as ofertas que são completamente queimadas de manhã e para a oferta de cereais da tarde, para as ofertas que são completamente queimadas e as ofertas de cereais do rei e do povo e também para as ofertas de vinho do povo. Derrame sobre o altar o sangue de todos os animais que forem sacrificados. Mas deixe o altar de bronze a fim de que eu o use para adivinhações.
16 Gai tangada haimeedabu go Uriah ne hai donu ga bei muna a de hodooligi go Ahaz gu tala ange.
16 E Urias fez o que o rei mandou.
17 De hodooligi go Ahaz ne oha baabaa o denga hada bronze, ma de aau denga beisini e dugu laa i honga hada laa. Ia ne aau hogi taaba bronze i honga denga kaau e lango age ai laa, ga dugu ange gi honga dahi dagelo hadu.
17 O rei Acaz desmontou as carretas de bronze que eram usadas no Templo e tirou as bacias que estavam em cima delas. Tirou também o tanque de bronze de cima das costas dos doze touros e colocou-o sobre uma base de pedra.
18 Ia ne kave hogi de hale malo o Sabbath ne hagaduu laa i lo te hale, ma de aau de mommee o de hodooligi i gaogao de hale o Tagi Maolunga i hiidinga o de hodooligi o Assyria.
18 E, para agradar o rei da Assíria, Acaz também tirou do Templo a plataforma onde ficava o trono real e fechou a entrada particular por onde os reis entravam no Templo.
19 Gai hegau a Ahaz ange laa ma ana mee alodahi ne hai, gu sisi i lo te beebaa e daohi ai laa hegau a denga hodooligi o Judah.
19 Todas as outras coisas que o rei Acaz fez estão escritas na História dos Reis de Judá .
20 Gai Ahaz ne magau bei ono dubuna, ga danu madali gilaadeu i de aduhale o David. Gai dana dama daane go Hezekiah ga sui ia ga hodooligi ai.
20 Acaz morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, na Cidade de Davi , e o seu filho Ezequias ficou no lugar dele como rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.