2 Reis 13

nkr (NKR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gai de madalua ma dolu huu ngadau o Joash, tama daane a Ahaziah ne hodooligi ai i Judah, gai Jehoahaz, tama daane a Jehu gu dae ange ga hodooligi i Israel, gai ne noho i Samaria ga hodooligi ai i e madaangahulu ma hidu ngadau.
1 No vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, filho de Ocozias, rei de Judá, Joacaz, filho de Jeú, tornou-se rei de Israel em Samaria. Seu reinado durou dezessete anos.
2 Gai ia ne hai de baubau i mada luu mada o Tagi Maolunga, bei hegau baubau a Jeroboam, tama daane a Nebat, go mee aana ne hagahaisala ai de gau Israel; ia tee tili donu hegau laa.
2 Fez o mal aos olhos do Senhor, imitando os pecados de Jeroboão, filho de Nabat, que fizera pecar Israel; e não se desviou deles.
3 Gai Tagi Maolunga gu bole mmao i hiidinga o de gau Israel, gai ia ga dugu ange gi lalo ssauaa o Hazael, de hodooligi o Syria, ma Ben-Hadad dana dama.
3 Por isso a cólera do Senhor acendeu-se contra Israel, e ele entregou-o nas mãos de Hazael, rei da Síria, e de Ben-Hadad, filho de Hazael, durante todo esse período.
4 Gai Jehoahaz ne dangidangi ange gi Tagi Maolunga, gai Tagi Maolunga ga hagallongo ange gi dana dangidangi, go hiidinga ia gu gidee tuasala o de gau Israel, ma de vaivai hai a de hodooligi o Syria gilaadeu.
4 Mas Joacaz rogou ao Senhor; e o Senhor, vendo como os filhos de Israel eram oprimidos pelo rei da Síria, ouviu-o,
5 Gai Tagi Maolunga ga hili dahi dangada gi hagaola ina de gau Israel, gai gilaadeu gu ola mai i ssauaa o Aram. Gai de gau Israel gu aahe ange ga nnoho i lodo olaadeu hale donu bei olaadeu dagodo i mua.
5 e mandou aos israelitas um libertador. Libertados do poder do rei da Síria, puderam de novo habitar nas suas tendas.
6 Aagai gilaadeu tee tili donu haisala o de huaabodu o Jeroboam, go mee aana ne hagahaisala ai de gau Israel, gai gilaadeu ne duudagi donu huu de hai mee laa. Gai tuludulu laagau o Asherah goi duu donu huu hogi i Samaria.
6 Entretanto, não se apartaram dos pecados aos quais a casa de Jeroboão arrastara Israel, mas continuaram a cometê-los. E até mesmo o ídolo de asserá ficou de pé em Samaria.
7 Gai gu dinolima donu daane e kage i honga hoosa, ma e madaangahulu hada hebagi, aama e dahisemada daane e seesee e doe i de hagabuulinga hebagi o Jehoahaz, go hiidinga de hodooligi o Syria gu daa gilaadeu ma gu maakau; gilaadeu ne bei donu dagodo o de mama i de masavaa e duuduu ai denga grain.
7 Com efeito, o Senhor só deixou a Joacaz, como exército, cinqüenta cavaleiros, dez carros e dez mil soldados de infantaria; o rei da Síria lhe tinha aniquilado o resto e reduzido ao estado de pó, que se calça aos pés.
8 Gai hegau a Jehoahaz ange laa ma ana mee alodahi ne hai, ma dono mmahi, e sisi i lo te beebaa e daohi ai laa hegau a denga hodooligi o Israel.
8 O resto da história de Joacaz, seus atos e grandes feitos, tudo está consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
9 Gai Jehoahaz ne magau bei ono dubuna, gai gilaadeu ga danu ia i Samaria. Gai dana dama daane go Jehoash ga sui ia ga hodooligi ai.
9 Joacaz adormeceu com seus pais e foi sepultado em Samaria. Joás, seu filho, sucedeu-lhe no trono.
10 Gai de matolu ma hidu huu ngadau o Joash ne hodooligi ai i Judah, gai Jehoash, tama daane a Jehoahaz, gu dae ange ga hodooligi i Israel ma de noho i Samaria, gai ia ne hodooligi i e madaangahulu ma ono ngadau.
10 No trigésimo sétimo ano do reinado de Joás, rei de Judá, Joás, filho de Joacaz, tornou-se rei de Israel em Samaria. Seu reino durou dezesseis anos.
11 Gai ia ne hai hegau baubau hogi i mada luu mada o Tagi Maolunga; ia ne ago ange i haisala o Jeroboam, tama daane a Nebat, go mee aana ne hagahaisala ai de gau Israel; gai ia ne duudagi donu huu de hai mee nei.
11 Fez o mal aos olhos do Senhor, e não se afastou dos pecados de Jeroboão, filho de Nabat, que fizera pecar Israel, mas continuou a cometê-los.
12 Gai hegau a Jehoash ange laa ma mee alodahi aana ne hai, ma dono hebagi ange gi Amaziah, de hodooligi o Judah, e sisi i de beebaa e daohi ai laa hegau a denga hodooligi o Israel.
12 O resto da história de Joás, seus atos e grandes feitos, a guerra que ele fez a Amasias, rei de Judá, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
13 Gai Jehoash ne magau bei ono dubuna, gai Jeroboam ga sui ia ga hodooligi ai. Gai Jehoash ne danu i Samaria madali denga hodooligi o Israel.
13 Joás adormeceu com seus pais e Jeroboão sucedeu-lhe no trono. Joás foi sepultado em Samaria com os reis de Israel.
14 Gai de masavaa huu o Elisha ne magi ai ga dai magau, gai Jehoash, de hodooligi o Israel ga humai gi ono daha, gai ia ga oo ga hagadaba, “Dogu damana, dogu damana! Denga hada hebagi o Israel ma daane e saavini ai!”
14 Eliseu fora atingido pela enfermidade de que devia morrer. Joás, rei de Israel, desceu para visitá-lo. {Inclinado} sobre o rosto do profeta, disse-lhe, chorando: Meu pai! Meu pai! Carro e cavalaria de Israel!
15 Gai Elisha ga hai ange gi de ia, “Boogia age dahi mee hholu ma hanu dao.” Gai ia ga poo age dahi mee hholu ma hanu dao.
15 Eliseu disse-lhe: Traze-me um arco e flechas. Joás trouxe-lhe um arco e flechas.
16 Gai ia ga hai ange gi de hodooligi o Israel, “Daangia dau mee hholu,” gai ia ga dada dana mee hholu. Gai Elisha ga dugu ange luoono lima gi honga luu lima o de hodooligi.
16 Põe a tua mão no arco. Tendo-o ele feito, Eliseu pôs suas mãos nas do rei,
17 Gai ia ga hai ange, “Huugea de abaaba damaa mee i de baasi gi dua,” gai ia ga hhuge. Gai Elisha ga hai ange, “Dilia dau mee hholu!”, gai ia ga tili. Gai Elisha ga hai ange, “Tao a Tagi Maolunga gu kii, tao e hagadee kii ai de gau Syria! Koe e hagadee kii naa de gau Syria i Aphek ga daa gilaadeu gi odi i de maakau.”
17 dizendo: Abre a janela do lado do oriente. Joás abriu-a. Lança uma flecha, disse Eliseu. Ele lançou. Flecha de vitória para o Senhor, disse o profeta; flecha de vitória contra os sírios. Baterás os sírios em Afec até exterminá-los.
18 Gai ia ga hai ange, “Boogia age dao o dau mee hholu,” gai de hodooligi ga poo age dao laa. Gai Elisha ga hai ange gi de ia, “Hagailiilihia honga de gelegele.” Gai ia ga hagailiili honga de gelegele i e dolu hanonga, gai ia ga tuu dana hagailiili.
18 E ajuntou: Toma as flechas. Joás tomou-as. Fere a terra. O rei desfechou três golpes e parou.
19 Gai taane o de Maadua gu lili i de ia, ga hai ange, “Noo koe ne hagailiili honga de gelegele i e lima be ono hanonga, gai koe e maua donu i de hagadee kii de gau Syria ga dae ai gi dau daa ga odi gilaadeu alodahi, aagai iainei koe e hagadee kii naa donu huu de gau Syria i e dolu hanonga.”
19 O homem de Deus encolerizou-se contra ele, e disse: Seria preciso dar cinco ou seis golpes. Terias então batido os sírios até exterminá-los. Agora, porém, só os baterás três vezes!
20 Gai Elisha ne magau, gai dangada ga danu ia.
20 Eliseu morreu e foi sepultado. Guerrilheiros moabitas faziam cada ano incursões na terra.
21 Dahi laangi gai dangada e danu dahi daane. Gai dahi hagabuulingaa daane Moab gu loomai, gai gilaadeu ga tili ange taane laa gi lo te daanunga o Elisha. De masavaa huu o taane magau laa ne doo iho ai gi honga ivi o Elisha, gai ia gu mouli age ga duu gi lunga.
21 Ora, aconteceu que um grupo de pessoas, estando a enterrar um homem, viu uma turma desses guerrilheiros e jogou o cadáver no túmulo de Eliseu. O morto, ao tocar os ossos de Eliseu, voltou à vida, e pôs-se de pé.
22 Gai Hazael, de hodooligi o Syria, ne hagaduasala Israel i de masavaa o Jehoahaz e hodooligi ai.
22 Hazael, rei da Síria, tinha oprimido os filhos de Israel durante toda a vida de Joacaz.
23 Aagai Tagi Maolunga ne abodonu ange gi gilaadeu, ma de lodo aloha ange gi gilaadeu aama de anga ange gi gilaadeu, go hiidinga o dana hagatoo donu hagaheloongoi ange gi Abraham, ma Isaac, aama Jacob. Ia tee lodo e daa gilaadeu gi maakau; ia tee tili gee gilaadeu mai i mada luoono mada ga dae mai ai gi iainei.
23 Mas o Senhor compadeceu-se deles e usou de misericórdia para com eles; e deu-lhes de novo a sua graça, por causa de sua aliança com Abraão, Isaac e Jacó. O Senhor não os quis aniquilar, nem rejeitá-los de sua face.
24 De masavaa huu o Hazael, de hodooligi o Syria ne magau ai, gai Ben-Hadad, dana dama daane ga sui ia ga hodooligi ai.
24 Hazael, rei da Síria, morreu, e seu filho Ben-Hadad sucedeu-lhe no trono.
25 Gai Jehoash, tama daane a Jehoahaz, ne hebagi ange gi Ben-Hadad, tama daane a Hazael, ga hagaahe mai denga aduhale aana ne kave gee laa mai i daho dono damana go Jehoahaz. E dolu hanonga a Jehoash ne hagadee kii ai ia, ga hagaahe mai denga aduhale o Israel.
25 Joás, filho de Joacaz, retomou das mãos de Ben-Hadad, filho de Hazael, as cidades que este havia arrebatado ao seu pai. Joás bateu-o três vezes, e reconquistou as cidades de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.