2 Reis 13

nkr (NKR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gai de madalua ma dolu huu ngadau o Joash, tama daane a Ahaziah ne hodooligi ai i Judah, gai Jehoahaz, tama daane a Jehu gu dae ange ga hodooligi i Israel, gai ne noho i Samaria ga hodooligi ai i e madaangahulu ma hidu ngadau.
1 No ano vinte e três do reinado de Joás, filho de Acazias, em Judá, Jeoacaz, filho de Jeú, se tornou rei de Israel e governou dezessete anos em Samaria.
2 Gai ia ne hai de baubau i mada luu mada o Tagi Maolunga, bei hegau baubau a Jeroboam, tama daane a Nebat, go mee aana ne hagahaisala ai de gau Israel; ia tee tili donu hegau laa.
2 Jeoacaz fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor , e cometeu aqueles mesmos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado. Ele nunca se afastou dos seus maus caminhos.
3 Gai Tagi Maolunga gu bole mmao i hiidinga o de gau Israel, gai ia ga dugu ange gi lalo ssauaa o Hazael, de hodooligi o Syria, ma Ben-Hadad dana dama.
3 Por isso, o Senhor ficou irado com Israel e deixou que o rei Hazael, da Síria, e o seu filho Ben-Hadade vencessem os israelitas muitas e muitas vezes.
4 Gai Jehoahaz ne dangidangi ange gi Tagi Maolunga, gai Tagi Maolunga ga hagallongo ange gi dana dangidangi, go hiidinga ia gu gidee tuasala o de gau Israel, ma de vaivai hai a de hodooligi o Syria gilaadeu.
4 Então Jeoacaz orou a Deus, o Senhor , e ele respondeu à sua oração, pois viu como o rei da Síria fazia o povo de Israel sofrer.
5 Gai Tagi Maolunga ga hili dahi dangada gi hagaola ina de gau Israel, gai gilaadeu gu ola mai i ssauaa o Aram. Gai de gau Israel gu aahe ange ga nnoho i lodo olaadeu hale donu bei olaadeu dagodo i mua.
5 O Senhor mandou um líder que livrou os israelitas dos sírios, e assim eles viveram em paz, como antes.
6 Aagai gilaadeu tee tili donu haisala o de huaabodu o Jeroboam, go mee aana ne hagahaisala ai de gau Israel, gai gilaadeu ne duudagi donu huu de hai mee laa. Gai tuludulu laagau o Asherah goi duu donu huu hogi i Samaria.
6 Porém não abandonaram aqueles pecados que Jeroboão havia feito o povo de Israel cometer no passado, mas continuaram cometendo-os; e o poste da deusa Aserá ficou em Samaria.
7 Gai gu dinolima donu daane e kage i honga hoosa, ma e madaangahulu hada hebagi, aama e dahisemada daane e seesee e doe i de hagabuulinga hebagi o Jehoahaz, go hiidinga de hodooligi o Syria gu daa gilaadeu ma gu maakau; gilaadeu ne bei donu dagodo o de mama i de masavaa e duuduu ai denga grain.
7 De todo o seu exército, Jeoacaz ficou somente com cinquenta cavaleiros, dez carros de guerra e dez mil soldados de infantaria porque o rei da Síria havia acabado com os outros, esmagando-os como pó.
8 Gai hegau a Jehoahaz ange laa ma ana mee alodahi ne hai, ma dono mmahi, e sisi i lo te beebaa e daohi ai laa hegau a denga hodooligi o Israel.
8 Todas as outras coisas que Jeoacaz fez e também os seus atos de coragem estão escritos na História dos Reis de Israel .
9 Gai Jehoahaz ne magau bei ono dubuna, gai gilaadeu ga danu ia i Samaria. Gai dana dama daane go Jehoash ga sui ia ga hodooligi ai.
9 Ele morreu e foi sepultado em Samaria, e o seu filho Jeoás ficou no lugar dele como rei.
10 Gai de matolu ma hidu huu ngadau o Joash ne hodooligi ai i Judah, gai Jehoash, tama daane a Jehoahaz, gu dae ange ga hodooligi i Israel ma de noho i Samaria, gai ia ne hodooligi i e madaangahulu ma ono ngadau.
10 No ano trinta e sete do reinado de Joás, de Judá, Jeoás, filho de Jeoacaz, se tornou rei de Israel e governou dezesseis anos em Samaria.
11 Gai ia ne hai hegau baubau hogi i mada luu mada o Tagi Maolunga; ia ne ago ange i haisala o Jeroboam, tama daane a Nebat, go mee aana ne hagahaisala ai de gau Israel; gai ia ne duudagi donu huu de hai mee nei.
11 Jeoás fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor . Ele não abandonou aqueles mesmos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado, mas continuou cometendo-os.
12 Gai hegau a Jehoash ange laa ma mee alodahi aana ne hai, ma dono hebagi ange gi Amaziah, de hodooligi o Judah, e sisi i de beebaa e daohi ai laa hegau a denga hodooligi o Israel.
12 Todas as outras coisas que Jeoás fez e também a sua coragem na batalha contra o rei Amazias, de Judá, estão escritas na História dos Reis de Israel .
13 Gai Jehoash ne magau bei ono dubuna, gai Jeroboam ga sui ia ga hodooligi ai. Gai Jehoash ne danu i Samaria madali denga hodooligi o Israel.
13 Jeoás morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, em Samaria, e o seu filho Jeroboão II ficou no lugar dele como rei.
14 Gai de masavaa huu o Elisha ne magi ai ga dai magau, gai Jehoash, de hodooligi o Israel ga humai gi ono daha, gai ia ga oo ga hagadaba, “Dogu damana, dogu damana! Denga hada hebagi o Israel ma daane e saavini ai!”
14 O profeta Eliseu foi atacado por uma doença sem cura. Quando ele estava para morrer, o rei Jeoás foi visitá-lo. Então o abraçou e chorou, dizendo: — Meu pai, meu pai! O senhor foi como um exército para defender Israel!
15 Gai Elisha ga hai ange gi de ia, “Boogia age dahi mee hholu ma hanu dao.” Gai ia ga poo age dahi mee hholu ma hanu dao.
15 Então Eliseu disse: — Pegue um arco e algumas flechas. Jeoás pegou o arco e as flechas,
16 Gai ia ga hai ange gi de hodooligi o Israel, “Daangia dau mee hholu,” gai ia ga dada dana mee hholu. Gai Elisha ga dugu ange luoono lima gi honga luu lima o de hodooligi.
16 e Eliseu lhe disse que se preparasse para atirar. E o rei fez o que ele mandava. Aí Eliseu pôs as mãos por cima das mãos do rei
17 Gai ia ga hai ange, “Huugea de abaaba damaa mee i de baasi gi dua,” gai ia ga hhuge. Gai Elisha ga hai ange, “Dilia dau mee hholu!”, gai ia ga tili. Gai Elisha ga hai ange, “Tao a Tagi Maolunga gu kii, tao e hagadee kii ai de gau Syria! Koe e hagadee kii naa de gau Syria i Aphek ga daa gilaadeu gi odi i de maakau.”
17 e disse: — Abra a janela que dá para o lado da Síria. O rei abriu. Então Eliseu mandou: — Atire a flecha! Assim que o rei atirou, Eliseu disse: — O senhor é a flecha do
18 Gai ia ga hai ange, “Boogia age dao o dau mee hholu,” gai de hodooligi ga poo age dao laa. Gai Elisha ga hai ange gi de ia, “Hagailiilihia honga de gelegele.” Gai ia ga hagailiili honga de gelegele i e dolu hanonga, gai ia ga tuu dana hagailiili.
18 Depois Eliseu disse a Jeoás que pegasse as outras flechas e batesse no chão com elas. O rei bateu três vezes no chão e parou.
19 Gai taane o de Maadua gu lili i de ia, ga hai ange, “Noo koe ne hagailiili honga de gelegele i e lima be ono hanonga, gai koe e maua donu i de hagadee kii de gau Syria ga dae ai gi dau daa ga odi gilaadeu alodahi, aagai iainei koe e hagadee kii naa donu huu de gau Syria i e dolu hanonga.”
19 Eliseu ficou zangado com isso e disse: — O senhor devia ter batido cinco ou seis vezes e assim venceria completamente os sírios; mas agora vai vencê-los só três vezes.
20 Gai Elisha ne magau, gai dangada ga danu ia.
20 Então Eliseu morreu e foi sepultado. Todos os anos bandos de moabitas costumavam invadir a terra de Israel.
21 Dahi laangi gai dangada e danu dahi daane. Gai dahi hagabuulingaa daane Moab gu loomai, gai gilaadeu ga tili ange taane laa gi lo te daanunga o Elisha. De masavaa huu o taane magau laa ne doo iho ai gi honga ivi o Elisha, gai ia gu mouli age ga duu gi lunga.
21 Certa vez, alguns israelitas que estavam fazendo um sepultamento viram um desses bandos. Então os israelitas jogaram o defunto na sepultura de Eliseu e fugiram. Assim que o corpo tocou nos ossos de Eliseu, o homem ficou vivo de novo e se levantou.
22 Gai Hazael, de hodooligi o Syria, ne hagaduasala Israel i de masavaa o Jehoahaz e hodooligi ai.
22 O rei Hazael, da Síria, dominou o povo de Israel durante todo o tempo em que Jeoacaz foi rei.
23 Aagai Tagi Maolunga ne abodonu ange gi gilaadeu, ma de lodo aloha ange gi gilaadeu aama de anga ange gi gilaadeu, go hiidinga o dana hagatoo donu hagaheloongoi ange gi Abraham, ma Isaac, aama Jacob. Ia tee lodo e daa gilaadeu gi maakau; ia tee tili gee gilaadeu mai i mada luoono mada ga dae mai ai gi iainei.
23 Mas o Senhor Deus foi bondoso com os israelitas. Ele não deixou que fossem destruídos, mas ajudou-os por causa da aliança que havia feito com Abraão, com Isaque e com Jacó. Ele nunca esqueceu o seu povo.
24 De masavaa huu o Hazael, de hodooligi o Syria ne magau ai, gai Ben-Hadad, dana dama daane ga sui ia ga hodooligi ai.
24 Quando o rei Hazael, da Síria, morreu, o seu filho Ben-Hadade se tornou rei.
25 Gai Jehoash, tama daane a Jehoahaz, ne hebagi ange gi Ben-Hadad, tama daane a Hazael, ga hagaahe mai denga aduhale aana ne kave gee laa mai i daho dono damana go Jehoahaz. E dolu hanonga a Jehoash ne hagadee kii ai ia, ga hagaahe mai denga aduhale o Israel.
25 O rei Jeoás, de Israel, derrotou Ben-Hadade três vezes e reconquistou as cidades que haviam sido tomadas por Ben-Hadade durante o reinado de Jeoacaz, o pai de Jeoás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.