2 Crônicas 8
nkr (NKR) vs NVI
1 Gai ga odi huu de madalua ngadau a Solomon ne hagaduu ai laa de hale o Tagi Maolunga aama dono hale donu,
1 Depois de vinte anos, durante os quais Salomão construiu o templo do Senhor e o seu próprio palácio,
2 gai Solomon ne hagaahe age denga aduhale a Hiram ne gaavange laa gi de ia, ga hai hanu dangada gi hulo gi nnoho ai.
2 ele reconstruiu as cidades que Hirão lhe tinha dado, e nelas estabeleceu israelitas.
3 Gai Solomon ne hano hogi ga hagadee kii ma de kave Hamath Zobah.
3 Depois atacou Hamate-Zobá e a conquistou.
4 Ia ne hagaduu hogi Tadmor e duu laa i de vao aama denga aduhale doange alodahi aana ne hagatuu i Hamath.
4 Também reconstruiu Tadmor, no deserto, e todas as cidades-armazéns que havia construído em Hamate.
5 Ia ne hagaahe age hogi Beth Horon e mua gi lunga, ma Beth Horon e mua gi lalo ga buibui, aama de gaavange olaau haitoga ma mee e hagamakaga ai,
5 Reconstruiu Bete-Horom Alta e Bete-Horom Baixa, cidades fortificadas com muros, portas e trancas,
6 ma Baalath, ma denga aduhale doange alodahi, ma aduhale alodahi e dugu ai ono hada hebagi ma ana hoosa, ma mommee alodahi aana ne lodo e hagatuu i Jerusalem, ma Lebanon, aama mommee alodahi oona e hodooligi ai.
6 e também Baalate e todas as cidades-armazéns que possuía, e todas as cidades onde ficavam os seus carros e os seus cavalos. Construiu tudo o que desejou em Jerusalém, no Líbano e em todo o território que governou.
7 Gai de gau Amor e doe, ma de gau Heth, ma de gau Perez, ma de gau Hiv, aama de gau Jebus, (de gau nei e dee ni dangada Israel),
7 Todos os não israelitas, descendentes dos hititas, dos amorreus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus,
8 gai olaadeu hagadiilinga goi nnoho huu i honga de henua, go hiidinga de gau Israel tee maua i de daa gilaadeu gi odi — aanei dangada a Solomon ne hagahai hegau hagaduasala, ga dae mai ai gi anailaa nei.
8 que não tinham sido mortos pelos israelitas, Salomão recrutou para o trabalho forçado, como continuam até hoje.
9 Gai Solomon tee hagahai hegau hagaduasala de gau Israel, aagai ia ne hai gilaadeu gi ni daane hebagi, ma dagi o denga daane hebagi, ma dagi o ono hada hebagi ma daane e kage i honga hoosa.
9 Mas Salomão não obrigou nenhum israelita a trabalhos forçados; eles eram seus homens de guerra, chefes de seus capitães, comandantes dos seus carros e condutores de carros.
10 Hanu gilaadeu ne hai hogi gi dagina dangada e hai hegau ange gi de hodooligi go Solomon; se 250 gilaadeu e dagina denga daane.
10 Também eram israelitas os principais funcionários do rei Salomão, duzentos e cinqüenta funcionários que supervisionavam os trabalhadores.
11 Solomon ne gaamai hogi tamaa hine a Pharaoh i de aduhale o David, gi noho i de hale aana ne hagaduu ange laa e noho ai ia, go hiidinga ia ne hagadaba, “Dogu bodu e dee noho i de hale o David, de hodooligi o Israel, go hiidinga mommee o de ngavesi a Tagi Maolunga gu ulu aagena e dabu.”
11 Salomão levou a filha do faraó da cidade de Davi para o palácio que ele havia construído para ela, pois dissera: "Minha mulher não deve morar no palácio de Davi, rei de Israel, pois os lugares onde entrou a arca do Senhor são sagrados".
12 Gai Solomon ne hai denga sigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga i honga de mommee o ssigidaumaha aana ne hagaduu laa i mada i mua o de \+w temple\+w*,
12 Sobre o altar do Senhor, que havia construído diante do pórtico, Salomão passou a sacrificar holocaustos ao Senhor,
13 gai ia ne hai denga sigidaumaha i dahi laangi, bei de hai a Moses gu hagamodu ange ai laa gi denga laangi Sabbath, ma taonga o de duu de maasina i dai, aama ange gi denga daonga e dolu i lo te ngadau — go Taonga o Pelaoaa Dee Hagahua, ma Taonga o denga Uvigi, aama Taonga o denga Baasi Hale.
13 conforme as determinações de Moisés acerca das ofertas diárias e dos sábados, das luas novas e das três festas anuais: a festa dos pães sem fermento, a festa das semanas e a festa das cabanas.
14 Ia ne hili hogi denga hagabuulinga o de gau haimeedabu gi haia alaadeu hegau, bei dagodo muna a dono damana go David, gai denga daane de aamuli o Levi gi haia denga daahili, ma de bale ange de gau haimeedabu i hegau e hai i de laa tubua. Ia ne hili hogi denga hagabuulinga e hagaloosi ina denga haitoga, go hiidinga deelaa de hai a David taane o de Maadua gu tala ange ai.
14 De acordo com a ordem de seu pai Davi, designou os grupos dos sacerdotes para as suas tarefas, e os levitas para conduzirem o louvor e ajudarem os sacerdotes, conforme as determinações diárias. Também designou, por divisões, os porteiros das várias portas, conforme o que Davi, homem de Deus, tinha ordenado.
15 Gai gilaadeu tee hai gee donu mee a de hodooligi gu tala ange gi de gau haimeedabu, ma ange gi denga daane de aamuli o Levi, aama de hai e hai ai denga mommee doange.
15 Todas as ordens dadas pelo rei aos sacerdotes e aos levitas, inclusive as ordens relativas aos tesouros, foram seguidas à risca.
16 Gai gu lava hegau alodahi a Solomon ne hai, mai i de laangi ne hagadagodo ai tagelo o de hale o Tagi Maolunga ga dae ai gi de lava. Gai de hale o Tagi Maolunga gu lava.
16 Todo o trabalho de Salomão foi executado, desde o dia em que foram lançados os alicerces do templo do Senhor até seu término. Assim foi concluído o templo do Senhor.
17 Gai Solomon ne hano gi Ezion Geber ma Elath, i tagudai o Edom.
17 Depois Salomão foi a Eziom-Geber e a Elate, no litoral de Edom.
18 Gai Hiram ne hai gi loomai ono vaga ma ono daane hai moni, ma denga daane iloo dagodo o de moana. Gai gilaadeu ne hulo madali denga daane o Solomon gi Ophir, ga gaamai ai e 450 talent goolo ga gaavange gi de hodooligi go Solomon.
18 E Hirão enviou-lhe navios comandados por seus próprios marinheiros, homens que conheciam o mar. Eles navegavam com os marinheiros de Salomão até Ofir, e de lá trouxeram quinze toneladas e setecentos e cinqüenta quilos de ouro para o rei Salomão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.