2 Crônicas 1

nkr (NKR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gai Solomon tama daane a David ne hai ga too donu dono nohoanga hodooligi, go hiidinga Tagi Maolunga dono Maadua e noho i ono daha, ma de hai ia gi maolunga mmao.
1 Salomão, filho de Davi, fortaleceu-se no seu reino, e o Senhor , seu Deus, estava com ele e muito o engrandeceu.
2 Gai Solomon ne basa ange gi de gau Israel alodahi: go denga dagi o de mano, ma dagi o de lau, ma de gau hagamodu muna, ma dagi alodahi o Israel, aama dagi o denga huaabodu.
2 Salomão falou a todo o Israel, aos capitães de mil e aos de cem, aos juízes e a todos os chefes em todo o Israel, cabeças de famílias.
3 Gai Solomon ma dangada alodahi ne hulo gi de mommee daumaha i Gibeon; go hiidinga de hale malo hagabuni o de Maadua, a Moses tangada hai hegau o Tagi Maolunga ne hagaduu laa i de vao, e duu i kilaa.
3 E foi com toda a congregação ao lugar alto que estava em Gibeão, porque ali estava a tenda do encontro de Deus, que Moisés, servo do Senhor , tinha feito no deserto.
4 (Gai David gu lava i de gaamai de ngavesi a de Maadua i Kiriath Jearim, gi de mommee aana gu hagadabena laa, go hiidinga ia gu hagaduu dahi hale malo, e dugu ai de ngavesi laa i Jerusalem.)
4 Quanto à arca de Deus, Davi a tinha trazido de Quiriate-Jearim para o lugar que lhe havia preparado, porque tinha armado uma tenda para a arca em Jerusalém.
5 Gai de mommee o ssigidaumaha a Bezalel tama daane a Uri, tama daane a Hur ne hai laa i \+w bronze\+w*, e duu i gaogao de \+w tabernacle\+w* o Tagi Maolunga, gai Solomon ma dangada alodahi ne dalodalo ange gi de ia i kilaa.
5 Mas o altar de bronze que havia sido feito por Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, estava ali diante do tabernáculo do Senhor ; e Salomão e a congregação consultaram o Senhor .
6 Gai Solomon ne hano ga duu i gaogao de mommee o ssigidaumaha e hai laa i bronze, e duu laa i gaogao de hale malo hagabuni, i mada luu mada o Tagi Maolunga, gai ia ne daa e mano manu dolodolo ga hai ai ssigidaumaha dudu, i honga de mommee o ssigidaumaha laa.
6 Salomão ofereceu ali sacrifícios diante do Senhor , sobre o altar de bronze que estava na tenda do encontro; e ofereceu sobre ele mil holocaustos.
7 De boo laa gai de Maadua ne hakide ange gi Solomon, ga hai ange gi de ia, “Dangidangi mai i mee alodahi oou e lodo ai, gai au ga gaavadu gi de goe.”
7 Naquela mesma noite, Deus apareceu a Salomão e lhe disse: — Peça o que você quer que eu lhe dê.
8 Gai Solomon ga hai ange gi de Maadua, “Koe gu abodonu ange mmao gi dogu damana go David, gai gu hai au gi suuia ia gi hodooligi ai.
8 Salomão respondeu: — Foste muito bondoso com Davi, meu pai, e me fizeste reinar em seu lugar.
9 Tagi Maolunga de Maadua, hagamakaga ina dau hagatoo donu ange gi dogu damana go David, go hiidinga koe gu hai au gi hodooligi i honga dahi huaadangada soa, bei de lagolago o denga gelegele.
9 E agora, ó Senhor Deus, cumpra-se a tua promessa feita a Davi, meu pai; porque tu me constituíste rei sobre um povo numeroso como o pó da terra.
10 Gaamai gi de au de heiangi ma de iloo mee, gi maua ai e au i de dagi de huaadangada nei, gai goai e bau ange gi de dagi doo huaadangada soa nei?”
10 Dá-me, agora, sabedoria e conhecimento, para que eu saiba conduzir-me à frente deste povo; pois quem seria capaz de governar este grande povo?
11 Gai de Maadua ga hai ange gi Solomon, “Go hiidinga deenei doo mee e lodo ai, gai koe tee dangidangi mai i de lava ma goloa lagolago, be go de hagadubu, aabe go de daa gi maakau oo hagadaumee, koe tee dangidangi mai hogi au gi haia gi daulooloa doo mouli, aagai koe ne dangidangi mai i de heiangi ma de iloo mee, gi maua ai e goe i de dagi dogu huaadangada, go gilaadeu aagu gu hai goe gi dagina,
11 Deus disse a Salomão: — Visto que foi este o desejo do seu coração, e você não pediu riquezas, bens ou honras, nem a morte dos seus inimigos, nem tampouco pediu longevidade, mas sabedoria e conhecimento para poder governar o meu povo, sobre o qual o constituí rei,
12 deenei ai, au e gaavadu donu gi de goe de heiangi ma de iloo mee. Au e gaavadu naa hogi gi de goe de lava, ma goloa lagolago aama de hagadubu. Gai tigi ai ange donu se hodooligi gu humai i mua, aabe e humai i oo dua e bei oo dagodo.”
12 sabedoria e conhecimento lhe serão dados. E lhe darei também riquezas, bens e honras, como nenhum rei antes de você teve, nem nenhum rei depois de você terá.
13 Dua mee laa gai Solomon ne ahe mai gi Jerusalem, mai i de mommee daumaha i Gibeon ma de hale malo hagabuni. Gai ia ne noho i kilaa ga hodooligi ai i Israel.
13 Salomão voltou para Jerusalém, da sua ida ao lugar alto que ficava em Gibeão, de diante da tenda do encontro; e reinou sobre Israel.
14 Gai Solomon ne hai ga lagolago ono hada hebagi ma ana hoosa; gai e 1,400 ono hada hebagi ma e 12,000 daane e saavini i honga hoosa. Gai ia ne dugu hanu i denga aduhale iai denga hada hebagi, gai hanu ne dugu i ono daha i Jerusalem.
14 Salomão ajuntou carros de guerra e cavaleiros. Tinha mil e quatrocentos carros de guerra e doze mil cavaleiros, que colocou nas cidades onde mantinha os carros, deixando uma parte junto ao rei, em Jerusalém.
15 Gai de hodooligi ne hai denga selevaa ma goolo i Jerusalem ga lagolago bei denga hadu, gai denga laagau \+w cedar\+w* gu lagolago bei laagau sycamore, e ssomo laa i de mommee iai duuduu paa i lalo.
15 O rei fez com que, em Jerusalém, a prata e o ouro fossem tão comuns como as pedras, e os cedros fossem tão numerosos como os sicômoros que estão na Sefelá.
16 Hoosa a Solomon ni mee ne gaamai i Egypt ma Kue; gai de gau hagao mee o de hodooligi ne hagao mai hoosa laa i Kue.
16 Os cavalos de Salomão vinham do Egito e da Cilícia, e comerciantes do rei os importavam da Cilícia por certo preço.
17 Gilaadeu ne hagao dahi hada hebagi mai i Egypt i e onolau shekel selevaa, gai dahi hoosa se 150. Gilaadeu ne hagao ange hogi hoosa laa, gi denga hodooligi alodahi o de gau Heth ma hodooligi o Syria.
17 Importava-se do Egito um carro de guerra por seiscentas moedas de prata e um cavalo, por cento e cinquenta; nas mesmas condições, as caravanas os traziam e os exportavam para todos os reis dos heteus e para os reis da Síria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.