1 Samuel 6
nkr (NKR) vs BKJ
1 Gai de ngavesi a Tagi Maolunga ne dagodo i de henua o de gau Philistia i e hidu malama.
1 E a arca do SENHOR esteve no país dos filisteus sete meses.
2 Gai de gau Philistia ga hagahi de gau haimeedabu ma gilaadeu e haia denga huuhuaa mee, ga ssili ange, “Dee hee taadeu hai e hai ai de ngavesi a Tagi Maolunga? Daalaa mai be ni aha adaadeu e kave madali de ngavesi e hagaahe ai gi dono mommee donu.”
2 E os filisteus convocaram os sacerdotes e os adivinhadores, dizendo: O que faremos com a arca do SENHOR? Dizei-nos como a enviaremos ao seu lugar.
3 Gilaadeu ne hai ange, “Noo goodou e hagaahe de ngavesi a de Maadua o Israel, gai goodou e dee ngadi hagaahe donu huu, aagai goodou gaavee hogi dahi sigidaumaha o tagasala. Gai gi ieiangi ai goodou, ma de iloo be gu aha tigi tuu ai laa dana hagaduasala goodou!”
3 E eles disseram: Se mandardes embora a arca do Deus de Israel, não a envieis vazia; mas, seguramente, devolva-lhe uma oferta pela transgressão; então sereis curados, e sabereis porque a sua mão não foi removida de sobre vós.
4 Gai gilaadeu ga hai ange, “Gai se aha adaadeu e kave e hai ai ssigidaumaha o tagasala?”
4 Então, eles disseram: Qual será a oferta pela transgressão que lhe devolveremos? Eles responderam: Cinco hemorroidas de ouro, e cinco camundongos de ouro, de acordo com o número de senhores dos filisteus: pois uma praga esteve sobre vós todos, e sobre os vossos senhores.
5 Gai goodou haia hanu mee be ni hagahoa i goolo ma gimoo ne oohaa laa de henua, e hagadubu ai de Maadua o Israel. Kana adu ia e aau gee naa dono lima e hagaduasala ai nei goodou ma oodou diinonga aama doodou henua.
5 Por isso, fareis imagens das vossas hemorroidas, e imagens dos vossos camundongos que devastam a terra; e dareis glória ao Deus de Israel; talvez ele deseje aliviar a sua mão de sobre vós, e de sobre os vossos deuses, e da vossa terra.
6 Gai ni haigamaiana aha doodou hagamakaga oodou lodo bei de gau Egypt ma Pharaoh? Dua dana hagaduasala gilaadeu, gai gilaadeu ga hagamoolau ga dugu de gau Israel gi hulo.
6 Por que, então, endureceis os vossos corações, como os egípcios e Faraó endureceram os seus corações; quando ele havia operado maravilhosamente no meio deles, e eles não permitiam que o povo se fosse, e eles partiram?
7 Gai goodou ga hagadabena dahi hada hoou ma e lua kaau haahine e hanu alaau dama, tigi nnoa ange de laagau hagahai hegau gi gilaau. Gai goodou ga noonooa ange luu kaau laa gi de hada laa, gai gaavee alaau dama haoa gi lodo olaadeu buibui.
7 Agora, portanto, fazei uma nova carruagem, e tomai duas vacas que amamentam, sobre as quais ainda não tenha sido posto jugo, e amarrai as vacas ao carro, e trazei delas os seus novilhos para casa;
8 Gai goodou gaavee de ngavesi a Tagi Maolunga dugu ange gi honga de hada laa, ga dugu ange de ngavesi damaa mee iai laa denga mee goolo, oodou e kave naa e hai ai ssigidaumaha o tagasala. Gai goodou ga hai luu manu naa gi daangia de hada laa gi hulo ai,
8 e tomai a arca do SENHOR, e a assentai sobre a carruagem; e ponde as joias de ouro, que vós lhe retornais como oferta pela transgressão, em uma caixa ao seu lado; e mandai-a embora, para que possa ir.
9 gai goodou dagidiiloo. Noo e hagasoe ga hano gi dono henua, laa gaogao o Beth Shemesh, gai gidaadeu gu iloo bolo go de Maadua donu ne hagaduasala ina nei gidaadeu. Aagai noo e deai, gai gidaadeu gu iloo bolo e dee go ia ne hagaduasala ina gidaadeu; gai se mee donu huu ne duu mai gi gidaadeu.”
9 E vede, se ela subir pelo caminho do seu próprio termo, até Bete-Semes, então ele nos causou este grande mal; mas se não, nós saberemos que não foi a sua mão que nos feriu; foi um acaso que nos sobreveio.
10 Gai denga daane laa ne hai ga bei alaadeu muna; gilaadeu ne kave e lua kaau ga noonooa ange gi dahi hada, ga kave alaau dama ga pono ange i lo te laadeu buibui.
10 E os homens assim fizeram; e tomaram duas vacas que amamentavam, e as prenderam a carruagem, e trancafiaram os seus novilhos em casa;
11 Gai gilaadeu ne dugu ange de ngavesi a Tagi Maolunga gi honga de hada laa, ma de ngavesi e hhao ai laa denga gimoo goolo ma denga hagahoa goolo laa.
11 e assentaram a arca do SENHOR sobre a carruagem, e a caixa com os camundongos de ouro e as imagens das suas hemorroidas.
12 Gai luu kaau laa ne hagassoe ga hulo gi Beth Shemesh, i honga de haiava ma de koo ga hulo ai; gilaau tee taa donu gi de baasi madau be go de baasi masui. Gai denga dagi o de gau Philistia ne daudali ange i luu kaau laa ga hulo ai ga tae gi de ngaadonga o Beth Shemesh.
12 E as vacas tomaram o caminho reto até o caminho de Bete-Semes, e seguiram pelo caminho principal, mugindo enquanto seguiam, e não se desviaram para a direita, nem para a esquerda; e os senhores dos filisteus seguiram após elas, até o limite de Bete-Semes.
13 De masavaa laa gai dangada o Beth Shemesh e hagihagi alaadeu grain i de mommee soe. Gai ga gidee huu e gilaadeu de ngavesi laa, gai gilaadeu gu malangilangi.
13 E os de Bete-Semes estavam ceifando sua colheita de trigo no vale; e eles levantaram os seus olhos, e viram a arca, e se alegraram em vê-la.
14 Gai de hada laa ne hano ga noho i lo te veelenga a Joshua, taane Beth Shemesh. Gai e dahi hadu laumalie e duu i kilaa; gai gilaadeu ga duuduu laagau e hai ai laa de hada ga daa luu kaau laa, ga hai ai dahi ssigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga.
14 E a carruagem adentrou o campo de Josué, um bete-semita, e ali permaneceu, onde havia uma grande pedra; e racharam a madeira do carro, e ofereceram as vacas em oferta queimada ao SENHOR.
15 Gai de aamuli o Levi ga kave de ngavesi a Tagi Maolunga, ma de ngavesi e hhao ai laa denga mee e hai laa i goolo, ga dugu ange gi honga de hadu laumalie laa. Gai dangada o Beth Shemesh ga hai denga sigidaumaha dudu ma sigidaumaha ange laa ange gi Tagi Maolunga i de laangi laa.
15 E os levitas fizeram descer a arca do SENHOR, e a caixa que com ela estava, dentro da qual as joias de ouro estavam, e as colocaram sobre a grande pedra; e os homens de Bete-Semes ofereceram ofertas queimadas e sacrificaram sacrifícios no mesmo dia ao SENHOR.
16 Gai dagi e dogolima o de gau Philistia ga aahe gi Ekron i de laangi laa, i dua delaadeu gidee mee laa.
16 E quando os cinco senhores dos filisteus viram aquilo, retornaram a Ecrom no mesmo dia.
17 Gai aanei denga mee be ni hagahoa e hai laa i goolo, a de gau Philistia ne gaamai laa e hai ai ssigidaumaha o tagasala ange gi Tagi Maolunga: e dahi ange gi Ashdod, e dahi ange gi Gaza, e dahi ange gi Ashkelon, e dahi ange gi Gath, gai e dahi ange gi Ekron.
17 E estas são as hemorroidas de ouro que os filisteus devolveram como oferta pela transgressão ao SENHOR; uma por Asdode, uma por Gaza, uma por Asquelom, uma por Gate, uma por Ecrom;
18 Gai denga gimoo goolo laa ni mee hogi e sui ai denga aduhale ma olaadeu dagi e dogolima laa, hanu aduhale e buibui gai hanu e deai. Gai de hadu laumalie alaadeu ne dugu ange laa aagena de ngavesi a Tagi Maolunga, goi dagodo donu huu i lo te alahenua o Joshua, taane Beth Shemesh, e hagamaanadu ai mee ne hai, ga dae mai ai gi anailaa nei.
18 e os camundongos de ouro, de acordo com o número de todas as cidades dos filisteus pertencentes aos cinco senhores, tanto das cidades fortificadas, como das aldeias do campo, até a grande pedra de Abel, sobre a qual eles desceram a arca do SENHOR; tal pedra permanece até este dia no campo de Josué, o bete-semita.
19 Aagai Tagi Maolunga ne daa ga maakau hanu dangada o Beth Shemesh, i hiidinga gilaadeu gu tilo mee i lo te ngavesi a Tagi Maolunga. Ne dinohidu ana daane ne daa ga maakau i kilaa. Gai dangada gu tangi i hiidinga ne soa dangada a Tagi Maolunga ne daa ga maakau.
19 E ele feriu os homens de Bete-Semes, porque eles haviam olhado para dentro da arca do SENHOR, ele até feriu, do povo, cinquenta mil e setenta homens; e o povo lamentou, porque o SENHOR havia ferido muitos do povo com um grande massacre.
20 Gai dangada o Beth Shemesh ne hagataba, “Goai e maua i de duu i mada luu mada o Tagi Maolunga, de Maadua dabu nei? Gai go daho ai adaadeu e kave aagena de ngavesi nei gi dee dagodo ai i odaadeu daha?”
20 E os homens de Bete-Semes disseram: Quem é capaz de permanecer de pé diante deste SENHOR Deus santo? E a quem subirá dentre nós?
21 Gai gilaadeu ga kave hanu dangada gi hulo gi daho dangada i Kiriath Jearim, ga hai ange, “De gau Philistia gu hagaahe mai de ngavesi a Tagi Maolunga. Goodou loomai gaavadu gi oodou daha.”
21 E eles enviaram mensageiros aos habitantes de Quiriate-Jearim, dizendo: Os filisteus trouxeram novamente a arca do SENHOR; descei, e fazei-a subir até vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.