1 Samuel 5

nkr (NKR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 De masavaa o de gau Philistia ne kave ai de ngavesi a de Maadua, gai gilaadeu ne kave mai i Ebenezer gi Ashdod.
1 Depois que tomaram a arca de Deus, os filisteus a levaram do campo de batalha em Ebenézer para a cidade de Asdode.
2 Gai denga daane Philistia ne kave de ngavesi a de Maadua gi lo te hale o delaadeu diinonga go Dagon, ga hagaduu i ono gaogao.
2 Levaram a arca de Deus para o templo de Dagom e a colocaram ao lado de uma estátua de Dagom.
3 Gai de masavaa o de gau Ashdod ne aalahage ai i de laangi i ono dua, gai tilo, Dagon gu baguu ma e huli gi lalo, i mada i mua o de ngavesi a Tagi Maolunga. Gai gilaadeu ga hagaahe ange Dagon ga hagaduu ange gi dono duulanga.
3 Contudo, na manhã seguinte, quando os moradores de Asdode se levantaram, viram que Dagom estava caído com o rosto em terra diante da arca do S enhor . Então levantaram Dagom e o puseram de volta em seu lugar.
4 Gai gilaadeu ne oho age hogi i taiao mai ange laa, gai tilo, Dagon gu baguu ange hogi ma gu huli gi lalo i honga de gelegele, i mada i mua o de ngavesi a Tagi Maolunga. Gai dono biho ma luoono lima gu haahadi ma e daakodo i ma te haitoga; gai go dono angaanga donu huu tee maoha.
4 Na manhã do outro dia, porém, viram que tinha acontecido a mesma coisa: Dagom estava caído novamente com o rosto em terra diante da arca do S enhor . Dessa vez, a cabeça e as mãos de Dagom tinham se quebrado e estavam junto à porta de entrada. Somente o corpo permaneceu intacto.
5 Aanei hiidinga a de gau haimeedabu o Dagon ma dangada alodahi e ulu laa i de hale o Dagon e dee tuu ange ai laa gi honga de laagau i ma te haitoga de hale o Dagon i Ashdod, ga dae mai ai gi anailaa nei.
5 Por isso, até hoje os sacerdotes de Dagom e aqueles que entram em seu templo, em Asdode, não pisam na soleira da porta.
6 Gai de lima sauaa o Tagi Maolunga ne hai baasi ange gi de gau Ashdod; gai ia ga hagahai ngadaa gilaadeu ma de hai gi ssomo denga hagahoa i dangada o Ashdod ma ono ungaamee ange laa.
6 Então a mão do S enhor pesou sobre os moradores de Asdode e dos povoados vizinhos e os feriu com uma praga de tumores.
7 Gai ga gidee huu e de gau Ashdod mee nei, gai gilaadeu ga hagataba, “De ngavesi a de Maadua o Israel e dee dugu donu i odaadeu daha, go hiidinga dono lima sauaa gu kona mmao de hagaduasala gidaadeu ma taadeu diinonga go Dagon.”
7 Quando o povo de Asdode viu o que estava acontecendo, exclamou: “Não podemos mais ficar com a arca do Deus de Israel! A mão dele pesou sobre nós e sobre Dagom, nosso deus!”.
8 Gai gilaadeu ga aalu denga dagi o de gau Philistia alodahi, ga hai ange, “Dee hee taadeu hai e hai ai de ngavesi a de Maadua o de gau Israel?”
8 Então reuniram os governantes das cidades dos filisteus e lhes perguntaram: “O que devemos fazer com a arca do Deus de Israel?”. Os governantes responderam: “Levem a arca para a cidade de Gate”. Então levaram a arca do Deus de Israel para Gate.
9 Aagai dua huu delaadeu kave de ngavesi laa gi kilaa, gai de lima sauaa o Tagi Maolunga ga hagaduasala dangada i de aduhale laa, ga hai gilaadeu gi hellumi ma de gaamai dahi magi hagamaakau gi dangada alodahi i de aduhale, go denga gauligi ga dae ai gi de gau maatua.
9 Mas, quando a arca chegou a Gate, a mão do S enhor pesou sobre a cidade, ferindo com uma praga de tumores os homens de lá, tanto os jovens como os velhos, e houve grande pânico.
10 Gai gilaadeu ga kave de ngavesi a de Maadua gi Ekron.
10 Por isso, enviaram a arca de Deus para a cidade de Ecrom, mas quando os habitantes dali viram que ela entrava na cidade, exclamaram: “Por que estão trazendo a arca do Deus de Israel para cá? Querem matar todo o nosso povo?”.
11 Gai gilaadeu ga aalu gi denga dagi alodahi o de gau Philistia, ga hai ange, “Hagaahea de ngavesi a de Maadua o Israel gi dono mommee donu, gi dee maakau ai gidaadeu ma odaadeu dangada.” Go hiidinga dangada i lo te aduhale laa alodahi gu maatagu mmao. Gai de lima sauaa o de Maadua gu kona mmao de hagaduasala dangada i kilaa;
11 Reuniram mais uma vez os governantes filisteus e suplicaram: “Mandem a arca do Deus de Israel de volta para sua própria terra, para que não mate todo o nosso povo!”. Pois a mão de Deus já pesava sobre a cidade, e um pavor mortal se espalhava por todo o lugar.
12 dangada tee maakau laa gu ssomo ai hanu hagahoa, gai leo o dangada e tangi ai gu tae age gi de langi.
12 Os que não morreram foram afligidos com tumores, e o clamor da cidade subiu até o céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.