1 Samuel 5

nkr (NKR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 De masavaa o de gau Philistia ne kave ai de ngavesi a de Maadua, gai gilaadeu ne kave mai i Ebenezer gi Ashdod.
1 Os filisteus, pois, tomaram a arca de Deus, e a levaram de Ebenézer a Asdode.
2 Gai denga daane Philistia ne kave de ngavesi a de Maadua gi lo te hale o delaadeu diinonga go Dagon, ga hagaduu i ono gaogao.
2 Então os filisteus tomaram a arca de Deus e a introduziram na casa de Dagom, e a puseram junto a Dagom.
3 Gai de masavaa o de gau Ashdod ne aalahage ai i de laangi i ono dua, gai tilo, Dagon gu baguu ma e huli gi lalo, i mada i mua o de ngavesi a Tagi Maolunga. Gai gilaadeu ga hagaahe ange Dagon ga hagaduu ange gi dono duulanga.
3 Levantando-se, porém, de madrugada no dia seguinte os de Asdode, eis que Dagom estava caído com o rosto em terra diante da arca do Senhor; e tomaram a Dagom, e tornaram a pô-lo no seu lugar.
4 Gai gilaadeu ne oho age hogi i taiao mai ange laa, gai tilo, Dagon gu baguu ange hogi ma gu huli gi lalo i honga de gelegele, i mada i mua o de ngavesi a Tagi Maolunga. Gai dono biho ma luoono lima gu haahadi ma e daakodo i ma te haitoga; gai go dono angaanga donu huu tee maoha.
4 E, levantando-se eles de madrugada no dia seguinte, eis que Dagom estava caído com o rosto em terra diante da arca do Senhor; e a cabeça de Dagom e ambas as suas mãos estavam cortadas sobre o limiar; somente o tronco ficou a Dagom.
5 Aanei hiidinga a de gau haimeedabu o Dagon ma dangada alodahi e ulu laa i de hale o Dagon e dee tuu ange ai laa gi honga de laagau i ma te haitoga de hale o Dagon i Ashdod, ga dae mai ai gi anailaa nei.
5 Pelo que nem os sacerdotes de Dagom, nem nenhum de todos os que entram na casa de Dagom, pisam o limiar de Dagom em Asdode, até o dia de hoje.
6 Gai de lima sauaa o Tagi Maolunga ne hai baasi ange gi de gau Ashdod; gai ia ga hagahai ngadaa gilaadeu ma de hai gi ssomo denga hagahoa i dangada o Ashdod ma ono ungaamee ange laa.
6 Entretanto a mão do Senhor se agravou sobre os de Asdode, e os assolou, e os feriu com tumores, a Asdode e aos seus termos.
7 Gai ga gidee huu e de gau Ashdod mee nei, gai gilaadeu ga hagataba, “De ngavesi a de Maadua o Israel e dee dugu donu i odaadeu daha, go hiidinga dono lima sauaa gu kona mmao de hagaduasala gidaadeu ma taadeu diinonga go Dagon.”
7 O que tendo visto os homens de Asdode, disseram: Não fique conosco a arca do Deus de Israel, pois a sua mão é dura sobre nós, e sobre Dagom, nosso deus.
8 Gai gilaadeu ga aalu denga dagi o de gau Philistia alodahi, ga hai ange, “Dee hee taadeu hai e hai ai de ngavesi a de Maadua o de gau Israel?”
8 Pelo que enviaram mensageiros e congregaram a si todos os chefes dos filisteus, e disseram: Que faremos nós da arca do Deus de Israel? Responderam: Seja levada para Gate. Assim levaram para lá a arca do Deus de Israel.
9 Aagai dua huu delaadeu kave de ngavesi laa gi kilaa, gai de lima sauaa o Tagi Maolunga ga hagaduasala dangada i de aduhale laa, ga hai gilaadeu gi hellumi ma de gaamai dahi magi hagamaakau gi dangada alodahi i de aduhale, go denga gauligi ga dae ai gi de gau maatua.
9 E desde que a levaram para lá, a mão do Senhor veio contra aquela cidade, causando grande pânico; pois feriu aos homens daquela cidade, desde o pequeno até o grande, e nasceram-lhes tumores.
10 Gai gilaadeu ga kave de ngavesi a de Maadua gi Ekron.
10 Então enviaram a arca de Deus a Ecrom. Sucedeu porém que, vindo a arca de Deus a Ecrom, os de Ecrom exclamaram, dizendo: Transportaram para nós a arca de Deus de Israel, para nos matar a nós e ao nosso povo.
11 Gai gilaadeu ga aalu gi denga dagi alodahi o de gau Philistia, ga hai ange, “Hagaahea de ngavesi a de Maadua o Israel gi dono mommee donu, gi dee maakau ai gidaadeu ma odaadeu dangada.” Go hiidinga dangada i lo te aduhale laa alodahi gu maatagu mmao. Gai de lima sauaa o de Maadua gu kona mmao de hagaduasala dangada i kilaa;
11 Enviaram, pois, mensageiros, e congregaram a todos os chefes dos filisteus, e disseram: Enviai daqui a arca do Deus de Israel, e volte ela para o seu lugar, para que não nos mate a nós e ao nosso povo. Porque havia pânico mortal em toda a cidade, e a mão de Deus muito se agravara sobre ela.
12 dangada tee maakau laa gu ssomo ai hanu hagahoa, gai leo o dangada e tangi ai gu tae age gi de langi.
12 Pois os homens que não morriam eram feridos com tumores; de modo que o clamor da cidade subia até o céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.