1 Samuel 5

nkr (NKR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 De masavaa o de gau Philistia ne kave ai de ngavesi a de Maadua, gai gilaadeu ne kave mai i Ebenezer gi Ashdod.
1 Os filisteus tomaram a arca de Deus e a levaram de Ebenézer a Asdode.
2 Gai denga daane Philistia ne kave de ngavesi a de Maadua gi lo te hale o delaadeu diinonga go Dagon, ga hagaduu i ono gaogao.
2 Os filisteus tomaram a arca de Deus e a colocaram no templo de Dagom, ao lado da imagem de Dagom.
3 Gai de masavaa o de gau Ashdod ne aalahage ai i de laangi i ono dua, gai tilo, Dagon gu baguu ma e huli gi lalo, i mada i mua o de ngavesi a Tagi Maolunga. Gai gilaadeu ga hagaahe ange Dagon ga hagaduu ange gi dono duulanga.
3 Quando os moradores de Asdode se levantaram de madrugada, no dia seguinte, eis que Dagom estava caído com o rosto em terra, diante da arca do Senhor . Eles pegaram a imagem de Dagom e a puseram de volta no seu lugar.
4 Gai gilaadeu ne oho age hogi i taiao mai ange laa, gai tilo, Dagon gu baguu ange hogi ma gu huli gi lalo i honga de gelegele, i mada i mua o de ngavesi a Tagi Maolunga. Gai dono biho ma luoono lima gu haahadi ma e daakodo i ma te haitoga; gai go dono angaanga donu huu tee maoha.
4 Levantando-se de madrugada no dia seguinte, pela manhã, eis que Dagom estava caído de bruços diante da arca do Senhor . A cabeça de Dagom e as duas mãos estavam cortadas e se encontravam na soleira da porta; apenas o tronco dele estava inteiro.
5 Aanei hiidinga a de gau haimeedabu o Dagon ma dangada alodahi e ulu laa i de hale o Dagon e dee tuu ange ai laa gi honga de laagau i ma te haitoga de hale o Dagon i Ashdod, ga dae mai ai gi anailaa nei.
5 Por isso, os sacerdotes de Dagom e todos os que entram no seu templo em Asdode não pisam na soleira da porta, até o dia de hoje.
6 Gai de lima sauaa o Tagi Maolunga ne hai baasi ange gi de gau Ashdod; gai ia ga hagahai ngadaa gilaadeu ma de hai gi ssomo denga hagahoa i dangada o Ashdod ma ono ungaamee ange laa.
6 Porém a mão do Senhor castigou duramente os moradores de Asdode, e os assolou, e os feriu com tumores, tanto em Asdode como nos seus arredores.
7 Gai ga gidee huu e de gau Ashdod mee nei, gai gilaadeu ga hagataba, “De ngavesi a de Maadua o Israel e dee dugu donu i odaadeu daha, go hiidinga dono lima sauaa gu kona mmao de hagaduasala gidaadeu ma taadeu diinonga go Dagon.”
7 Quando os homens de Asdode viram o que estava acontecendo, disseram: — A arca do Deus de Israel não deve ficar entre nós, pois a sua mão é dura sobre nós e sobre Dagom, nosso deus.
8 Gai gilaadeu ga aalu denga dagi o de gau Philistia alodahi, ga hai ange, “Dee hee taadeu hai e hai ai de ngavesi a de Maadua o de gau Israel?”
8 Então enviaram mensageiros e reuniram todos os governantes dos filisteus, e perguntaram: — Que faremos com a arca do Deus de Israel? Eles responderam: — Que a arca do Deus de Israel seja levada até Gate e, depois, de cidade em cidade. E a levaram até Gate.
9 Aagai dua huu delaadeu kave de ngavesi laa gi kilaa, gai de lima sauaa o Tagi Maolunga ga hagaduasala dangada i de aduhale laa, ga hai gilaadeu gi hellumi ma de gaamai dahi magi hagamaakau gi dangada alodahi i de aduhale, go denga gauligi ga dae ai gi de gau maatua.
9 Depois que a levaram, a mão do Senhor foi contra aquela cidade, causando grande terror; pois feriu os homens daquela cidade, desde o pequeno até o grande; e lhes nasceram tumores.
10 Gai gilaadeu ga kave de ngavesi a de Maadua gi Ekron.
10 Então enviaram a arca de Deus a Ecrom. Mas, quando a arca chegou lá, os ecronitas exclamaram: — Trouxeram a arca do Deus de Israel até aqui para matar a nós e a nosso povo.
11 Gai gilaadeu ga aalu gi denga dagi alodahi o de gau Philistia, ga hai ange, “Hagaahea de ngavesi a de Maadua o Israel gi dono mommee donu, gi dee maakau ai gidaadeu ma odaadeu dangada.” Go hiidinga dangada i lo te aduhale laa alodahi gu maatagu mmao. Gai de lima sauaa o de Maadua gu kona mmao de hagaduasala dangada i kilaa;
11 Então enviaram mensageiros e reuniram todos os governantes dos filisteus, e disseram: — Devolvam a arca do Deus de Israel. Que ela volte ao seu lugar, para que não mate nem a nós nem ao nosso povo. Porque havia terror de morte em toda a cidade, e a mão de Deus castigou duramente ali.
12 dangada tee maakau laa gu ssomo ai hanu hagahoa, gai leo o dangada e tangi ai gu tae age gi de langi.
12 Os homens que não morriam eram atingidos com os tumores, e o clamor da cidade subiu até o céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.