1 Samuel 4

nkr (NKR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gai Israel alodahi gu langona muna a Samuel.
1 E as palavras de Samuel chegavam a todo o povo de Israel. Naquele tempo, Israel estava em guerra com os filisteus. O exército israelita tinha acampado perto de Ebenézer, e os filisteus acamparam em Afeque.
2 Gai de gau Philistia ne loomai e hebagi ange gi de gau Israel; gai ga daamada huu de hebagi, gai gilaadeu ga hagadee kii de gau Israel, gilaadeu ne daa ga maakau e haamano daane i de mommee o de hebagi.
2 Os filisteus atacaram e derrotaram o exército de Israel, matando cerca de quatro mil homens.
3 Gai de masavaa o denga daane hebagi ne aahe mai ai gi de mommee nnoho gaainga, gai dagi o Israel ga ssili, “Gu aha Tagi Maolunga gu dugu ange ai nei de gau Philistia, gi hagadee kii ina gidaadeu anailaa nei? Gidaadeu ga gaamai de ngavesi o de hagatoo donu hagaheloongoi a Tagi Maolunga i Shiloh gi odaadeu daha, gai ia ga hagaola ai gidaadeu mai i odaadeu hagadaumee.”
3 Terminada a batalha, os soldados voltaram para o acampamento, e as autoridades de Israel se perguntaram: “Por que o S enhor causou nossa derrota diante dos filisteus? Vamos trazer a arca da aliança do S enhor desde Siló, para que esteja conosco e nos livre do poder do inimigo!”.
4 Gai denga daane hebagi ne hai gi hulo gi Shiloh, gi gaamai ai de ngavesi o de hagatoo donu hagaheloongoi a Tagi o denga hagabuulinga hebagi, go de ia e noho laa i magavaa luu \+w cherubim\+w*. Gai luu dama daane a Eli, go Hophni ma Phinehas, ne hulo madali de ngavesi o de hagatoo donu hagaheloongoi a de Maadua.
4 Então enviaram homens a Siló para trazer a arca da aliança do S enhor dos Exércitos, que está entronizado entre os querubins. Hofni e Fineias, os dois filhos de Eli, acompanharam a arca da aliança de Deus.
5 De masavaa o de ngavesi o de hagatoo donu hagaheloongoi a Tagi Maolunga ne dae mai ai gi de mommee nnoho gaainga, gai daane o Israel alodahi ga hevaalogi, gai de henua gu ngalungalue.
5 Quando todos os israelitas viram a arca da aliança do S enhor entrando no acampamento, soltaram gritos de alegria tão altos que fizeram o chão tremer.
6 Gai de gau Philistia gu langona delaadeu hevaalogi, gai gilaadeu ga hagataba, “Gu aha gu kona ai nei de hevaalogi o de gau Hebrew i delaadeu mommee nnoho gaainga?”
6 “O que está acontecendo?”, perguntaram os filisteus. “Que significam esses gritos no acampamento dos hebreus?” Quando souberam que era porque a arca do S enhor havia chegado,
7 gai gilaadeu gu maatagu, i hiidinga gilaadeu e hagataba, “Dahi diinonga gu humai gi delaadeu mommee nnoho gaainga.” Gai gilaadeu ga hagataba, “Gu vakaa loo gidaadeu! Tigi ai donu mee bee nei ne hai i mua.
7 entraram em pânico. “Os deuses vieram ao acampamento deles!”, disseram. “Estamos perdidos! Nunca enfrentamos uma coisa assim antes!
8 Gu vakaa loo gidaadeu! Goai e maua i de hagaola gidaadeu mai i ssauaa o denga maadua mmahi nei? Aanei denga maadua ne hagaduasala ina de gau Egypt i hagadaagangaa mee hagamaakau i de vao.
8 Estamos perdidos! Quem nos salvará desses deuses poderosos? São os mesmos deuses que destruíram os egípcios com pragas, quando Israel estava no deserto.
9 Denga daane o Philistia, goodou gi lodo mmahi ma de lo taane, gi dee hai hegau ange ai goodou gi de gau Hebrew, bei delaadeu hai ne hai hegau adu ai laa gi goodou; goodou gi lo taane mage hebagi!”
9 Tenham coragem, filisteus! Sejam homens! Do contrário, acabaremos como escravos dos hebreus, assim como eles se tornaram nossos escravos. Sejam homens e lutem!”
10 Gai de gau Philistia ne hagammahi ga hebagi, gai de gau Israel gu maakulu, gai dahi ma dahi ga saavini ga hano gi dono hale. Gai ne soa dangada ne daia ga maakau; ne dolusemada daane o Israel ne maakau.
10 Então os filisteus saíram para a batalha, e Israel foi derrotado. A matança foi grande: trinta mil soldados israelitas morreram naquele dia. Os sobreviventes deram meia-volta e fugiram para suas tendas.
11 Gai de ngavesi a de Maadua gu gaavee; gai luu dama daane a Eli, Hophni ma Phinehas, gu maakau.
11 A arca de Deus foi tomada, e Hofni e Fineias, os dois filhos de Eli, foram mortos.
12 Gai dahi daane de aamuli o Benjamin ne savini mai i de hebagi gi Shiloh i de laangi laa donu huu, gai ia ga saesae ono malo ma de gaavange gelegele gi honga dono biho.
12 Um homem da tribo de Benjamim correu do campo de batalha e chegou a Siló ainda naquele dia. Tinha rasgado suas roupas e colocado pó sobre a cabeça.
13 De masavaa oona ne dae mai ai gi kilaa, gai Eli e noho i honga dono seaa i gaogao de haiava ma e tilo adu ai, go hiidinga ia gu manavasaa i de ngavesi a de Maadua. Gai de masavaa huu o taane laa ne dae mai ai gi lo te aduhale, ga tala ange ai longo o de hebagi, gai dangada alodahi i de aduhale ga hevaalogi ga tangi.
13 Eli estava sentado numa cadeira, ao lado da estrada, esperando para ouvir as notícias da batalha, pois seu coração tremia pela segurança da arca de Deus. Quando o mensageiro chegou e contou o que havia acontecido, gritos ressoaram por toda a cidade.
14 Gai de masavaa huu a Eli ne langona ai de tangi o dangada, gai ia ga hagadaba, “Ni aha o dangada gu tangi ai nei?”
14 Eli ouviu os gritos e perguntou: “O que é esse barulho todo?”. O mensageiro correu até Eli e contou-lhe a notícia.
15 De masavaa laa gai Eli gu massiva ma valu ono ngadau, gai luoono mada gu baubau, ia gu dee maua i de tilo.
15 Eli estava com 98 anos e já não conseguia enxergar.
16 Gai taane laa ga hai ange gi Eli, “Au se goodo humai donu huu i de mommee o de hebagi; au ne savini mai i de hebagi anailaa nei.”
16 “Acabo de chegar do campo de batalha”, disse o mensageiro. “Fugi de lá hoje mesmo.” Eli perguntou: “O que aconteceu, meu filho?”.
17 Gai taane ne gaamai laa de longo ne basa ange, ga hai ange, “Denga daane Israel gu saavini ma gu hulo gee mai i de gau Philistia, gai gu soa dangada ne maakau. Luaau dama daane, Hophni ma Phinehas, gu maakau, gai de ngavesi a de Maadua gu gaavee.”
17 O mensageiro respondeu: “Israel foi derrotado pelos filisteus, e o povo foi massacrado. Seus dois filhos, Hofni e Fineias, também morreram, e a arca de Deus foi tomada”.
18 De masavaa a taane laa ne tala ange ai dagodo o de ngavesi a de Maadua, gai Eli ga baguu dua i honga dono seaa, e hagaduu laa i gaogao de haitoga o de buibui; gai ia gu magau i de hadi dono ua, go hiidinga ia gu madumadua ma de daemaha. Gai ia ne dagi de gau Israel i e madahaa ngadau.
18 Quando ele mencionou o que havia acontecido com a arca de Deus, Eli caiu da cadeira para trás, ao lado do portão. Quebrou o pescoço e morreu, pois era velho e pesado. Havia sido juiz em Israel durante quarenta anos.
19 De masavaa laa gai dono saulaba, go de bodu o Phinehas, gu hai dama ma gu dai haanau. Gai de masavaa huu aana ne langona ai bolo de ngavesi a de Maadua gu gaavee, gai dono saulaba ma dono bodu gu magau hogi, gai ia ga daamada de hai ono hagalangona ga haanau; go hiidinga ne daa hagalele donu huu de hai ono hagalangona.
19 A nora de Eli, esposa de Fineias, estava grávida e perto de dar à luz. Quando soube que a arca de Deus havia sido tomada e que o sogro e o marido estavam mortos, teve contrações violentas e deu à luz.
20 Gai de masavaa oona gu dai magau ai, gai denga haahine e balea ange laa ia ga hai ange, “Aude manavasaa, koe gu haanau dahi dama daane.” Aagai ia tee basa ange aabe ne anga ange gi alaadeu muna.
20 Ela morreu no parto, mas antes de falecer as parteiras tentaram animá-la. “Não tenha medo!”, disseram. “Você teve um menino!” Mas ela não respondeu nem se importou.
21 Gai ia ga hagaingoo ange dana dama daane go Ichabod, ga hagadaba, “Gu deai donu se mahamaha o Israel!”, go hiidinga de ngavesi a de Maadua gu gaavee, gai dono saulaba ma dono bodu gu maakau.
21 Deu ao menino o nome de Icabode, e disse: “Foi-se embora a glória de Israel”, pois a arca de Deus havia sido tomada, e seu sogro e seu marido estavam mortos.
22 Gai de hine laa ga hagadaba, “De mahamaha gu hano gee mai i Israel, go hiidinga de ngavesi a de Maadua gu gaavee gee.”
22 Disse ainda: “Foi-se embora a glória de Israel, pois a arca de Deus foi tomada!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.